164924.fb2 Новые приключения Эллери Квина - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 46

Новые приключения Эллери Квина - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 46

Что и требовалось доказать (лат.).

  • Свинья! (фр.)

  • Верно? (фр.)

  • Дьюи, Джон (1859–1952) — американский философ.

  • Дом Тьмы (фр.).

  • Жандармы (фр.).

  • Проклятье! (фр)

  • Не так ли? (фр.)

  • Вот! (фр.)

  • Свами — колдун, знахарь (аигло-инд.).

  • Итак, дамы и господа (фр).

  • «Кандида» — пьеса Бернарда Шоу (1856–1950).

  • Согласно легенде, Секст, сын последнего царя Рима Тарквиния Гордого (ум. 498 до н. э.), обесчестил знатную римлянку Лукрецию, супругу Коллатина, которая, не вынеся позора, покончила с собой.

  • Редкая птица (лат.).

  • Имеется в виду период восстановления монархии в Англии после восшествия на престол Карла II в 1660 г.

  • См. роман «Сердца четырех».

  • Мур, Джозеф Грегг (Джо-Джо) (1908–2001); Ди Маджо, Джозеф (1914–1999) — американские бейсболисты. Далее также приводятся подлинные имена игроков команд «Янки» и «Гиганты».

  • Черт возьми! (фр.)

  • Зигфелд, Флоренц (1869–1932) — американский театральный режиссер и продюсер.

  • Миллер, Мэрилин (1898–1936) — американская звезда мюзиклов.

  • Питчер — подающий в бейсболе.

  • Уинчелл, Уолтер (1897–1972) — американский журналист, специализировавшийся на скандальных историях.

  • Игра слов. Hot dog (англ.) — букв.: «горячая собака».

  • Мужчина (исп.).

  • Галаад — в Библии гористая область за рекой Иордан, славящаяся водными источниками и целительным бальзамом.

  • Кросби, Бинг (Харри Лиллис) (1903–1977), Мартин, Дин (Дипо Пол Крочетти) (1917–1996), Хоуп, Боб (Лесли Таунс) (1903–2003), Крофорд, Джоан (Люсиль Фей Ле Сюер) (1904–1977), Гейбл, Кларк (1901–1960) — американские актеры.

  • Фирпо, Луис Анхель (1894?–1960) — аргентинский боксер.

  • Happy day (англ.) — счастливый день.

  • Сентр-Стрит — улица в Нью-Йорке, где находится Главное полицейское управление.

  • На двоих (фр.).

  • «Розовая чаша» — стадион в городе Пасадена на юго-западе штата Калифорния.

  • Урожденный, урожденная (фр).

  • Тулаy — университет штата Луизиана в Новом Орлеане.

  • Читатель не должен забывать, что речь идет об американском футболе.