— Только не это!
Глава 2
Лежа на кровати я едва не разрыдалась от отчаяния. Мой сон никуда не ушел, и я снова находилась в поместье. Встав с постели, я оглядела комнату внимательнее и увидела большое продолговатое зеркало во весь свой рост стоявшее на поставке. Посмотрев на себя, я ахнула от неожиданности так как лицо и внешность были очень схожи с моими, но только возрастом я была лет на двадцать моложе и мои волосы тут были немного темнее, почти черными и кудрявой волной лежали на белых плечах.
Что же это получается? Я вовсе не сплю и получила шанс на новую жизнь, только в другом мире? А что стало с моим телом там на Земле?
Поправив платье и прическу на голове, я спустилась в низ так как сильно хотела есть.
Зашла на кухню, и кухарка удивленно уставилась на меня, будто ранее я там никогда не появлялась. Женщина была приятной наружности с округлыми формами и около сорока пяти лет на вид. Она растерянно ответила, что ужин в столовой накроют через пол часа, и я поспешила уйти оттуда дабы не смущать ее своим присутствием.
Для начала нужно было узнать, как тут все устроено.
Выйдя в большой и просторный холл, я столкнулась с горничной в сером чепце на голове, сером платье и с бледно — серым фартуком, одетым сверху, которая скромно опустила взгляд в пол и быстро юркнула за поворот с тряпкой и ведром с водой на перевес.
Из гостиной мне на встречу вышла экономка в длинном коричневом платье из добротного сукна и белом чепце которые, как я уже поняла, носили все служанки, так как ходить с распущенными волосами было не приличным, и поджав свои тонкие губы недовольно спросила, что мне нужно.
Сухо ответила ей, что ищу столовую и она, удивленно уставившись на меня спросила:
— Госпожа, разве Вы не знаете где находится столовая?
Сказав, что, перегревшись на солнце я временно потеряла память я попросила проводить меня на место и та спешившись, медленно поплыла вперед. Мне ничего не оставалось делать как следовать молча за ней.
В последствии я узнала, что обслуги в поместье было немного — старый садовник, кухарка, экономка, юная горничная, Гризельда которая была моей личной служанкой, гувернантка, управляющий и конюх.
Работы было много, и они несмотря на недостаток рабочих рук верой и правдой служили нашей семье долгое время.
Опекун приезжал раз в полгода, но в последнее время что-то зачастил и мне это известие сильно не понравилось. Выходить замуж я была не намерена и решила пока есть время обустроиться в этом мире и более подробнее узнать свои обязанности и права.
Поужинав в гордом одиночестве, я вызвала к себе Гризельду и стала расспрашивать ее о том чем живет наше поместье. Меня интересовало, что мы производим чтобы жить и держаться на плаву? Оказалось, источник нашего дохода очень скудный и мы едва сводили концы с концами. Так как кроме пары захудалых деревень, добывающих рыбу и бесполезных цветов, на острове ничего не было.
Отпустив Гризельду я решила пройтись по дому и ноги сами привели меня на заброшенный пыльный чердак.
Кроме хлама и пыли я нашла там занятную вещицу внешне очень напоминающую дистиллятор. Так же там лежали старые дневники с каракулями и пару книг о растениях чудесного острова. Прихватив все это богатство, я стала думать над тем, что мне со всем этим делать.
На следующее утро Гризельда увидев в углу этот аппарат всплеснула руками и сказала, что с дистиллятором долго возился мой дед. Оказывается, он мечтал сохранить запах одного цветка который божественно пах и рос только на нашем острове, но у него ничего не получилось. Я на мгновение задумалась и решила изучить этот аппарат более внимательно.
Попросив служанку показать мне тот дивный цветок, после завтрака я вместе с ней отправилась на прогулку. Мы шли по дорожке из поместья в сторону подножья горы и практически дойдя до места я увидела пошатывающегося мужчину, безуспешно пытающегося сесть на лошадь.
Он падал раз за разом, но несмотря на фиаско упорно пытался поставить ногу в стремя. Лошадь стояла смирно и покорно ждала, когда же хозяин справится со своей задачей.
Устав наблюдать за его явным поражением я подошла ближе и решила помочь незнакомцу, но внезапно получила его грубый ответ.
— Тупая скотина! — услышала я, едва подойдя к мужчине.
Он стоял ко мне спиной, и я видела его стройную фигуру и коротко стриженные русые волосы.
— Простите сэр, я могу Вам помочь?
Незнакомец резко повернулся ко мне, и криво усмехнувшись смерил меня презрительным взглядом. Затем собравшись с силами вскочил на лошадь предварительно обругав меня грязными ругательствами. Мужчина был изрядно пьян, но это не повод вести себя с дамой так грубо.
Я посмотрела на стоящую поодаль Гризельду которая в ужасе смотрела на меня застыв как изваяние.
— Госпожа? — икая сказала она, глядя на меня как на идиотку. — Вы осмелились подойти к барону фон Штольцу?
Я неловко поправила шляпку на голове и спросила ее, что собственно не так.
— Он же чудовище! Неотесанный грубиян.
— Это я уже поняла, — недовольно ответила я, осматривая поляну на которой встретила барона.
— Говорят, что после ранения на Тихсонской битве он потерял мужскую силу, поэтому дам он не жалует и не женился до сих пор.
Задумчиво посмотрев незнакомцу вслед, который чудом держался в седле я подумала, что стоит меньше попадаться ему на глаза. Ведь никто не знает, что у него на уме.
— Он живет где-то рядом?
— Ему принадлежит вторая половина острова и раньше Ваш батюшка мечтал выдать Вас за него замуж дабы объединить остров, но тогда Вы были ему не парой, а теперь…
Служанка замялась, пытаясь подобрать слова, но мне и так было все ясно.
«А теперь вряд ли кто-то пойдет за него замуж», — подумала я с сожалением понимая, что этот остров мало чем отличался от прочих других мест.
Горько усмехнувшись я отвела свой взгляд от незнакомца и взглянула на поляну, усыпанную цветами. Тема брака меня не интересовала, так как я ни хотела ни от кого зависеть, поэтому сразу выбросила грубоватого барона из головы.
— Что ж продолжим наше исследование. Меня интересует цветок, который растет только здесь. Где же он?
— Да вот же он, Госпожа! — показала рукой Гризельда в левую сторону, и я уставилась на ярко желтый цветок похожий на нашу земную Энотеру. Только цветки были более вытянутыми и более крупными чем у нас на земле.
Подойдя ближе, я уловила очень приятный нежный запах, который был в меру сладким и свежим одновременно. Очень удачное сочетание для любых духов.
— Просто восхитительный аромат, — прошептала я, срывая цветок и незаметно кладя его себе в карман платья.
Погуляв немного у подножия горы и узнав от служанки о других цветах и растениях мы с вскоре вернулись назад в поместье, и сидя за столиком в своей просторной спальне на втором этаже я стала осматривать найденные дневники, пытаясь тщательно изучить и проанализировать смысл написанного.
Прочитав все от корки до корки, я выяснила, что дед мечтал открыть производство эфирного масла из этих цветков на острове, но их цветение было недолговечным и у него никак не получалось создать то, что он хотел. После того как их срывали они оставались свежими ровно час, а потом скукоживались и мгновенно превращались в труху.
Я полезла в карман своего платья и достав цветок увидела, что он съёжился и на моих глазах стал превращаться в суховей, который тут же осыпался в прах.
Дед не знал, как можно сохранить цветки дольше, и я решила, что нужно поэкспериментировать с этим аппаратом прямо на поляне. Возможно холод помог бы сохранить цветки? Мне очень хотелось получить из них эфирное масло. Возможно с помощью Этерии мы смогли бы наладить инфраструктуру и безбедно жизнь на острове. Мне бы очень этого хотелось, ведь тогда я смогла бы продолжить заниматься любимым делом принося тем самым в наш скромный бюджет доход.
«А ведь это прекрасная идея!» — подумала я, глядя с интересом на аппарат.
Было бы замечательно открыть на острове производство духов и забыть о ненавистном браке навсегда.
Нужно было изучить законы этой страны и понять смогу ли я по достижению совершеннолетия решать свою судьбу или нет.