165021.fb2 Ну и наломали вы дров, инспектор - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 13

Ну и наломали вы дров, инспектор - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 13

- Никаких.

- Любопытно. Просто в голове не укладывается, что кто-то ненавидел Гендерсона до такой степени и даже пошел на убийство!

- Он виделся с вами в последнее время?

- Подождите, сейчас загляну в записную книжку... Да, две недели назад...

- И вы не заметили ничего особенного?

- Право, нет, разве что, пожалуй, Гендерсон выглядел еще более хмурым и встревоженным, чем обычно.

- И он не говорил о причинах?

- Гендерсон никогда никому не изливал душу. Он говорил только о работе и ни о чем другом. Даже когда женился, сообщил об этом вскользь, торопливо, так что мы немного растерялись и не смогли преподнести подобающий в таких случаях подарок. Гендерсон не внушал симпатии, инспектор, как, впрочем и неприязни. Его присутствие немного действовало на нервы, но стоило бедняге закрыть за собой дверь - и о нем тут же забывали.

- Видать, все-таки нашелся человек более памятливый.

- Да... непостижимо... А как выглядит его жена?

- Очень хороша.

- Вот те на! Я воображал себе этакого усатого дракона, неизменно либо со скалкой в руках, либо за исправлением тетрадей.

- Вы заблуждаетесь, сэр.

И в подтверждение своих слов Мортлок быстро, но с жаром набросал портрет Джойс. Браун улыбнулся.

- Она, видно, произвела на вас сильное впечатление? Но где, черт возьми, Гендерсон ухитрился откопать такую девушку?

- В Донкастере.

Ивлин Браун вздохнул.

- Мы, лондонцы, не ведаем, какие богатства таятся в провинции! закончил он.

Выслушав отчет Мортлока, суперинтендант коротко подвел итог:

- В общем, по-моему, миссис Гендерсон говорила нам правду. Знаю-знаю, вы с самого начала пытались меня в этом уверить, инспектор, но я предпочитаю более убедительные доказательства. Теперь они есть, и мы сможем заняться исключительно Мелвином Дэвисом.

- И вы действительно согласны? - воскликнул несколько удивленный Крис.

- А почему бы нет? Порой ваши суждения о моих действиях несколько парадоксальны, если не сказать: забавны, мой дорогой. И все потому, что я принимаю решения не так стремительно, как вы. Поверьте, пусть моя уравновешенность иногда раздражает вас, но она надежно оберегает от оплошностей. Мелвин Дэвис - хищник серьезный. На испуг нам его не взять. Нужно загнать парня в угол, чтобы он уже не мог отвертеться. Но как? Признаюсь, сейчас я понятия не имею, что тут можно сделать, но спокойно поразмыслим и...

- Пока мы будем размышлять, Дэвис может смыться!

- Куда?

- Ну...

- Парень только что наладил дело, которое влетело ему в копеечку, и к тому же объявил о помолвке. Зачем бы ему бежать?

- Дэвис не дурак. Коли почует, что мы подобрались на опасное расстояние...

- Вот именно, Мортлок, очень важно, чтобы он ничего не заметил. Мы вызовем Дэвиса сюда под каким-нибудь предлогом и постараемся разведать, что он думает, чего опасается, на что рассчитывает... Именно поэтому я счел несвоевременным советовать миссис Гендерсон подавать на Дэвиса жалобу. Мак-Намара не только быстро добился бы его оправдания, но еще и потребовал бы возмещения морального ущерба.

- Это было бы уж слишком!

- Закон есть закон. Неужто я должен напоминать вам об этом?

Разговор снова принимал острый характер, поскольку Болтон не мог скрыть легкой иронии, выводившей Криса из себя, а тот, со своей стороны, с видимым трудом сдерживал озлобление против суперинтенданта.

Неприятную беседу прервало появление миссис Гендерсон. Суперинтендант пригласил учительницу в кабинет и зарегистрировал ее жалобу на неизвестное лицо, приложив к делу полученные ею письма с угрозами. После этого Болтон отпустил вдову, сказав на прощанье:

- Миссис Гендерсон, если Мелвин Дэвис и вправду убийца вашего мужа, мы поймаем его, даю вам слово. Но, повторяю, в ваших же интересах ничего не форсировать. Я жду от вас терпения и доверия.

Не заботясь о том, что подумает Болтон, Мортлок вышел вместе с Джойс. В трауре молодая женщина казалась ему еще прекраснее. Инспектор уговорил ее выпить с ним чашку чаю. Когда они расположились за столиком друг против друга, Крис начал пылко уверять Джойс, что она может полностью рассчитывать на него.

- Я сомневаюсь, что суперинтендант искренне верит вашим обвинениям против Дэвиса. Он усматривает в этом, уж не знаю какую, экзальтацию...

- Но почему он отказывается мне верить? Разве смерть моего мужа - не достаточное доказательство?

- Пока мне не хотелось бы говорить о своих подозрениях. Удовольствуйтесь тем, что я вам верю. Клянусь, миссис Гендерсон, я изобличу Мелвина Дэвиса, даже если это будет стоить мне карьеры!

Джойс взглянула на него, и Крис прочитал в ее глазах нежность. Это потрясло инспектора.

- Как я благодарна вам за сочувствие!.. Но с какой стати вы станете ради меня рисковать своим положением?

- Во-первых, у нас с Дэвисом старые счеты, а во-вторых...

Он смущенно запнулся.

- Да?

И Крис решился открыть ей истинную причину:

- С той первой встречи я непрестанно думаю о вас. Мне нужно видеть вас, говорить с вами...

Покраснев, Джойс попыталась заставить его умолкнуть:

- Но, инспектор...

- Меня зовут Кристофер. Крис - для друзей.

- Но я всего лишь сорок восемь часов как овдовела!

- Поэтому я и прошу лишь о дружбе.

- Моей? Но она вам принадлежит, инс...