165021.fb2
- А?
- Да... потому что свидетели утверждают, что заметили там вашу машину примерно три недели назад.
- Выдумки!
- Почему?
- Как - почему?
- Зачем людям говорить, будто они видели вашу машину, если это не так?
- Откуда я знаю? Полоумные найдутся повсюду!
- Верно, но чтобы все они оказались в одном месте и стали жертвой одной и той же галлюцинации? Согласитесь, это уж большая редкость!
- Ну, и кроме того, у меня немало врагов!
- Не может быть!
- Вы прекрасно знаете, что по дороге я кое-кому пребольно наступил на ногу.
- Тогда осмелюсь предположить, что именно эти ноги...
- Черт возьми!
Болтон внезапно изменил тон.
- И по какой же причине они решили досадить вам, сообщив о прогулке в Харрогит?
- Понятия не имею.
- Вы что, принимаете меня за дурака, Дэвис?
- Конечно нет, шеф...
- Тогда перестаньте так себя вести!
- Но, в конце концов, в чем вы меня обвиняете?
- Ни в чем.
- Ни в чем? Тогда что все это...
- Просто случай поболтать, возобновить знакомство, тем более мы так редко стали видеться...
- Ну, у меня об этом голова не болит... Простите, шеф, но от Скотленд-Ярда я предпочитаю держаться подальше...
- Вы же знаете, что в жизни не всегда делаешь то, что хочется... До свидания, Дэвис.
- Я могу... идти?
- А что, вы не прочь остаться?
- Нет-нет! Прощайте, джентльмены!
- Дэвис!
- Да, шеф?
- Я вам говорю до свидания, а не прощайте. Не забывайте об этом.
Когда они снова остались одни, Болтон заметил:
- Этого малого не так-то легко будет уличить... Но все же не стоит терять надежды. Главное - не давать ему ни минуты покоя... но не грубо: если он пожалуется, нам придется изложить причины, которых... у нас нет. Не следует забывать, что в настоящее время Дэвис, уплатив прежние долги обществу, такой же гражданин, как и другие, и пользуется теми же правами, основное из которых - на спокойную жизнь. Вы согласны с этим, Мортлок?
- Гм...
- Прошу прощения, инспектор, но как прикажете понимать ваш ответ?
- Как вам угодно, сэр.
Суперинтендант мог понять многое, но никогда не допускал, чтобы ему выказывали неуважение или вели себя развязно. Однако на сей раз Болтон сдержался - в последнее время Крис слишком легко доводил его до бешенства и сухо бросил:
- Объяснитесь! Это приказ!
- Хорошо, сэр.
Мортлок встал и, опираясь обеими руками о стол шефа, дрожащим от ярости голосом отчеканил:
- Для меня виновность Мелвина Дэвиса очевидна и, поскольку я имею честь принадлежать к Скотленд-Ярду, не позволю преступнику избежать заслуженного наказания. Я добьюсь, чтобы Дэвиса повесили, сэр.
- Инспектор, вы вносите в это дело ожесточение, несовместимое с вашими обязанностями!
- Если вы называете ожесточением то, что я хочу как можно лучше выполнить порученное мне дело, тогда я и вправду действую с ожесточением. Зато оно восполняет чрезмерную снисходительность некоторых других.
- Поостерегитесь, Мортлок! Только воспоминания о нашей прежней дружбе мешают мне применить к вам дисциплинарные меры. Меж тем, вас следовало бы наказать!
- Я тоже, сэр, вынужден напоминать себе о нашей дружбе и лишь из-за этого занимать выжидательную позицию, которая облегчает игру Мелвина Дэвиса.
Ричард Болтон в свою очередь встал.
- А теперь выслушайте меня внимательно, Мортлок, так как я не стану повторять это предостережение: если вы позволите себе малейший самостоятельный шаг против Дэвиса, я временно отстраню вас от должности!
- Прекрасно! И тем заслужите вечную благодарность Мелвина Дэвиса!
И не ожидая, пока начальник отпустит его, Крис вышел из кабинета. Уже от себя он позвонил Джойс Гендерсон и попросил встретиться вечером инспектору не терпелось рассказать ей последние новости.