165021.fb2 Ну и наломали вы дров, инспектор - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 15

Ну и наломали вы дров, инспектор - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 15

- Любопытно...

- А?

- Да... потому что свидетели утверждают, что заметили там вашу машину примерно три недели назад.

- Выдумки!

- Почему?

- Как - почему?

- Зачем людям говорить, будто они видели вашу машину, если это не так?

- Откуда я знаю? Полоумные найдутся повсюду!

- Верно, но чтобы все они оказались в одном месте и стали жертвой одной и той же галлюцинации? Согласитесь, это уж большая редкость!

- Ну, и кроме того, у меня немало врагов!

- Не может быть!

- Вы прекрасно знаете, что по дороге я кое-кому пребольно наступил на ногу.

- Тогда осмелюсь предположить, что именно эти ноги...

- Черт возьми!

Болтон внезапно изменил тон.

- И по какой же причине они решили досадить вам, сообщив о прогулке в Харрогит?

- Понятия не имею.

- Вы что, принимаете меня за дурака, Дэвис?

- Конечно нет, шеф...

- Тогда перестаньте так себя вести!

- Но, в конце концов, в чем вы меня обвиняете?

- Ни в чем.

- Ни в чем? Тогда что все это...

- Просто случай поболтать, возобновить знакомство, тем более мы так редко стали видеться...

- Ну, у меня об этом голова не болит... Простите, шеф, но от Скотленд-Ярда я предпочитаю держаться подальше...

- Вы же знаете, что в жизни не всегда делаешь то, что хочется... До свидания, Дэвис.

- Я могу... идти?

- А что, вы не прочь остаться?

- Нет-нет! Прощайте, джентльмены!

- Дэвис!

- Да, шеф?

- Я вам говорю до свидания, а не прощайте. Не забывайте об этом.

Когда они снова остались одни, Болтон заметил:

- Этого малого не так-то легко будет уличить... Но все же не стоит терять надежды. Главное - не давать ему ни минуты покоя... но не грубо: если он пожалуется, нам придется изложить причины, которых... у нас нет. Не следует забывать, что в настоящее время Дэвис, уплатив прежние долги обществу, такой же гражданин, как и другие, и пользуется теми же правами, основное из которых - на спокойную жизнь. Вы согласны с этим, Мортлок?

- Гм...

- Прошу прощения, инспектор, но как прикажете понимать ваш ответ?

- Как вам угодно, сэр.

Суперинтендант мог понять многое, но никогда не допускал, чтобы ему выказывали неуважение или вели себя развязно. Однако на сей раз Болтон сдержался - в последнее время Крис слишком легко доводил его до бешенства и сухо бросил:

- Объяснитесь! Это приказ!

- Хорошо, сэр.

Мортлок встал и, опираясь обеими руками о стол шефа, дрожащим от ярости голосом отчеканил:

- Для меня виновность Мелвина Дэвиса очевидна и, поскольку я имею честь принадлежать к Скотленд-Ярду, не позволю преступнику избежать заслуженного наказания. Я добьюсь, чтобы Дэвиса повесили, сэр.

- Инспектор, вы вносите в это дело ожесточение, несовместимое с вашими обязанностями!

- Если вы называете ожесточением то, что я хочу как можно лучше выполнить порученное мне дело, тогда я и вправду действую с ожесточением. Зато оно восполняет чрезмерную снисходительность некоторых других.

- Поостерегитесь, Мортлок! Только воспоминания о нашей прежней дружбе мешают мне применить к вам дисциплинарные меры. Меж тем, вас следовало бы наказать!

- Я тоже, сэр, вынужден напоминать себе о нашей дружбе и лишь из-за этого занимать выжидательную позицию, которая облегчает игру Мелвина Дэвиса.

Ричард Болтон в свою очередь встал.

- А теперь выслушайте меня внимательно, Мортлок, так как я не стану повторять это предостережение: если вы позволите себе малейший самостоятельный шаг против Дэвиса, я временно отстраню вас от должности!

- Прекрасно! И тем заслужите вечную благодарность Мелвина Дэвиса!

И не ожидая, пока начальник отпустит его, Крис вышел из кабинета. Уже от себя он позвонил Джойс Гендерсон и попросил встретиться вечером инспектору не терпелось рассказать ей последние новости.