165021.fb2
- Идет!
Они зашли в управление. Там суперинтендант попросил, чтобы ему дали еще одного помощника - в форме, и на Сомерсет-роу, где жил Донелли, они пришли уже втроем.
Увидев полицейского в форме, Том Донелли ошарашенно замер на пороге. Не в силах выдавить из себя ни звука, он не спрашивал, что привело их сюда, и не приглашал в дом.
- Вы позволите нам войти, мистер Донелли? - начал Болтон.
- Да, конечно... да... но не понимаю...
Суперинтендант улыбнулся.
- Я как раз собираюсь вам все объяснить.
Проводив полицейских в комнату, Том попытался взять себя в руки.
- Может, прежде чем затевать разговоры, выпьете чего-нибудь? - с напускной небрежностью спросил он.
- К несчастью, мы на службе.
- А... Ладно, присаживайтесь.
- Нет, мистер Донелли, мы только хотим задать вам несколько вопросов. Я думаю, вам удобнее ответить на них здесь, а не в участке, верно?
- Конечно... Но что за вопросы?
- Как давно вы вернулись из Америки, мистер Донелли?
По глазам Тома суперинтендант понял, что он на правильном пути.
- Да вот уже несколько месяцев...
- Не могли бы вы уточнить?
- Скажем, год.
- И что же, разбогатели у наших американских дядюшек?
- Да нет, какое там...
- Тогда на что вы живете?
Том возмутился:
- Не понимаю, к чему все эти расспросы!
- Не важно. Достаточно того, что для меня они существенны. Но вы не ответили.
- Подрабатываю то тут, то там.
- Целый год?
- Я занял кое-что у друзей, пока не подвернется работа.
- В общем, можно сказать, что вы - безработный?
- А хотя бы и так!
- Вы не поверите, мистер Донелли, как я рад с вами встретиться!
- С чего бы это?
- Да потому что до сих пор мне еще ни разу не случалось видеть безработного с пятью тысячами фунтов на счету. Вы - первый!
- А по какому праву вы лезете в мои дела и в мои банковские счета?
- Когда полиция расследует убийство, это не только право, но и обязанность. Не могли бы вы объяснить, откуда взялась столь внушительная сумма?
- Это не мои деньги. Они положены на хранение, и я не могу тронуть ни цента.
- По крайней мере в ближайшие несколько дней.
- На что это вы намекаете?
- Ну как же, мистер Донелли, разве вы не женитесь на миссис Гендерсон в конце будущей недели?
- Ну и что?
- Так ведь у супругов общая собственность, а деньги дала вам миссис Гендерсон. Во всяком случае, так она нам сказала.
- Допустим. Значит, Джойс доверяет мне.
- О, конечно! И это тем более впечатляет, что вы вполне могли бы сбежать с такой суммой. И пожаловаться невозможно - вы сами положили деньги в банк.
- Джойс меня достаточно хорошо знает! Ей и в голову не пришло бы...
- От женщины легкомысленной такой беспечности еще можно ожидать, но миссис Гендерсон по характеру своему - нечто противоположное безрассудству.
- К чему вы клоните?
- А вот к чему. Невеста передала вам эти деньги только потому, что твердо знала: вы при всем желании никогда не посмели бы их прикарманить.
- Это еще почему?
- А потому, что она держит вас очень крепко, мистер Донелли.
- Не понимаю...