165021.fb2 Ну и наломали вы дров, инспектор - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 38

Ну и наломали вы дров, инспектор - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 38

- Я тут задумал одну комбинацию... Чертовски рискованная игра, но что бы я ни говорил, не удивляйтесь и не спорьте. Даже если вам покажется, будто я совсем спятил, держите это при себе. Договорились?

- Идет!

Они зашли в управление. Там суперинтендант попросил, чтобы ему дали еще одного помощника - в форме, и на Сомерсет-роу, где жил Донелли, они пришли уже втроем.

Увидев полицейского в форме, Том Донелли ошарашенно замер на пороге. Не в силах выдавить из себя ни звука, он не спрашивал, что привело их сюда, и не приглашал в дом.

- Вы позволите нам войти, мистер Донелли? - начал Болтон.

- Да, конечно... да... но не понимаю...

Суперинтендант улыбнулся.

- Я как раз собираюсь вам все объяснить.

Проводив полицейских в комнату, Том попытался взять себя в руки.

- Может, прежде чем затевать разговоры, выпьете чего-нибудь? - с напускной небрежностью спросил он.

- К несчастью, мы на службе.

- А... Ладно, присаживайтесь.

- Нет, мистер Донелли, мы только хотим задать вам несколько вопросов. Я думаю, вам удобнее ответить на них здесь, а не в участке, верно?

- Конечно... Но что за вопросы?

- Как давно вы вернулись из Америки, мистер Донелли?

По глазам Тома суперинтендант понял, что он на правильном пути.

- Да вот уже несколько месяцев...

- Не могли бы вы уточнить?

- Скажем, год.

- И что же, разбогатели у наших американских дядюшек?

- Да нет, какое там...

- Тогда на что вы живете?

Том возмутился:

- Не понимаю, к чему все эти расспросы!

- Не важно. Достаточно того, что для меня они существенны. Но вы не ответили.

- Подрабатываю то тут, то там.

- Целый год?

- Я занял кое-что у друзей, пока не подвернется работа.

- В общем, можно сказать, что вы - безработный?

- А хотя бы и так!

- Вы не поверите, мистер Донелли, как я рад с вами встретиться!

- С чего бы это?

- Да потому что до сих пор мне еще ни разу не случалось видеть безработного с пятью тысячами фунтов на счету. Вы - первый!

- А по какому праву вы лезете в мои дела и в мои банковские счета?

- Когда полиция расследует убийство, это не только право, но и обязанность. Не могли бы вы объяснить, откуда взялась столь внушительная сумма?

- Это не мои деньги. Они положены на хранение, и я не могу тронуть ни цента.

- По крайней мере в ближайшие несколько дней.

- На что это вы намекаете?

- Ну как же, мистер Донелли, разве вы не женитесь на миссис Гендерсон в конце будущей недели?

- Ну и что?

- Так ведь у супругов общая собственность, а деньги дала вам миссис Гендерсон. Во всяком случае, так она нам сказала.

- Допустим. Значит, Джойс доверяет мне.

- О, конечно! И это тем более впечатляет, что вы вполне могли бы сбежать с такой суммой. И пожаловаться невозможно - вы сами положили деньги в банк.

- Джойс меня достаточно хорошо знает! Ей и в голову не пришло бы...

- От женщины легкомысленной такой беспечности еще можно ожидать, но миссис Гендерсон по характеру своему - нечто противоположное безрассудству.

- К чему вы клоните?

- А вот к чему. Невеста передала вам эти деньги только потому, что твердо знала: вы при всем желании никогда не посмели бы их прикарманить.

- Это еще почему?

- А потому, что она держит вас очень крепко, мистер Донелли.

- Не понимаю...