165138.fb2
- Господин комиссар, - смущенно проговорила она, - мы с Франсуа любим друг друга...
- Вот как?
- О, я давным-давно обо всем догадалась... Знаки внимания, недвусмысленные намеки, взгляды... Тут женщину почти невозможно обмануть... Я долго колебалась, не решаясь ответить на его страсть, вы сами понимаете почему, господин комиссар... Но в конце концов у любви свои законы, и общественные представления над ними не властны. Я решила выйти замуж за Франсуа Лепито, как только бы его отпустите. Познав горечь темницы, он заслуживает истинного счастья!
- Лепито просил вашей руки?
- Он не осмеливается, бедняжка. Но поскольку я все-таки немного старше, то, пожалуй, могу себе позволить нарушить правила и сделать первый шаг. Вы согласны со мной?
- Без сомнения. Но выразил ли он свою нежность к вам достаточно ясно?
Вдова слегка смутилась.
- Нет. Франсуа так робок... и не позволяет себе ничего, кроме намеков...
- А может, вы заблуждаетесь?
- Что вы имеете в виду?
- Только то, что все мы бываем склонны принимать желаемое за действительное. На вашем месте, мадам Шерминьяк, я бы хорошенько подумал, прежде чем решиться на столь деликатное объяснение. А кстати, кроме мадам Парнак, к Лепито никто не приходил в гости?
- Да какая-то взбалмошная девица.
- Вы не могли бы мне ее описать?
Вдова выполнила просьбу, и полицейские понимающе переглянулись.
- Благодарю вас, мадам вы нам очень помогли. А теперь прошу прощения, но нам с инспектором еще предстоит большая работа.
Софи Шерминьяк сурово посмотрела на комиссара.
- Я вижу, вы уже стали на сторону Иезавели, потому что она могущественна и несправедливо вознесена, но будьте осторожны, господин комиссар, безвинно пролитая кровь падет на вашу голову, а Бог за все потребует ответа!
И вдова, даже не удостоив полицейских взглядом, гордо удалилась. Шаллан весело подмигнул Лакоссаду.
- Это, наверное, самая живописная часть истории. Старая лошадь совсем потеряла рассудок.
- Каждый из нас немного безумен, - нравоучительно заметил Лакоссад, просто некоторым удается это скрывать.
- Слушайте, Ансельм, сдается мне, что юная гостья Лепито подозрительно смахивает на Мишель Парнак. Как вы думаете?
- Наверняка она.
- Значит, это Мишель принесла яд.
- С какой целью?
- Тут либо ревность, либо корысть. Она хотела избавиться или от соперницы, или от сонаследницы.
- Но тогда Франсуа - или сообщник, или жертва.
- Вот именно.
Телефонный звонок прозвучал заключительным аккордом этой интересный беседы. Шаллан снял трубку.
- Комиссар Шаллан слушает... А? Что-нибудь новенькое, доктор? Что?! Мы немедленно выезжаем!
Повесив трубку, комиссар повернулся к Лакоссаду.
- Только этого не хватало! - воскликнул он. - Мэтр Парнак отравился у постели своей жены. Он мертв.
Убитый горем, доктор Периньяк принял полицейских у себя в кабинете и рассказал им, что совершил страшную ошибку. Произошло это только потому, что он никогда не умел отказать женщине. Соня умолила врача оставить ей пузырек с ядом, чтобы она могла показать орудие преступления мужу и убедить его в вероломстве клерка. И вот, когда Периньяк вместе со старшей медсестрой находился у одной из больных, они услышали душераздирающий вопль. Помчавшись в палату мадам Парнак, они обнаружили на полу тело нотариуса, а его жена билась в истерике.
Оставив снедаемого угрызениями совести врача размышлять о последствиях, которые сулила ему допущенная слабость, полицейские отправились в комнату мадам Парнак. Та встретила их жалкой улыбкой.
- Похоже, господин комиссар, мы с вами уже никогда не расстанемся.
- Зато мэтр Парнак, судя по всему, покинул нас навсегда, - сухо заметил Шаллан. - Так что же произошло, мадам?
- Это я во всем виновата, - задыхаясь от слез, простонала Соня. - Что за дурацкая мысль пришла мне в голову? Зачем я выпросила у Периньяка флакон с ядом? И какого черта этот идиот согласился?
- Для чего вам был нужен яд?
- Я хотела доказать мужу, что не лгу и что этот Франсуа, которому он так доверял, на самом деле мерзавец! А потом... я хотела разжалобить мужа... думала, этот флакон будет для него своего рода символом моих страданий и смертельной опасности... Знаете, комиссар, мы, женщины, иногда любим, чтобы с нами обращались как с детьми... Вот только...
И она снова разрыдалась, не в силах справиться с горем.
- Я понимаю вас, мадам... Все мы глубоко скорбим о потере, которую понесли в лице вашего почтенного супруга... Но, как бы это ни было мучительно, вам придется продолжить рассказ... Мужайтесь, мадам!
- Благодарю вас, комиссар. Вы очень добры... Так вот, вопреки моим надеждам, Альбер поддался дурным подозрениям... Он потребовал, чтобы я сказала, зачем пошла в гости к этому молодому человеку... Я немного запуталась в рассказе, и муж понял, что той ночью в саду, когда меня ударили, я тоже виделась с Лепито. Альбер ужасно рассердился. Таким я его никогда не видела. Он был так страшно разгневан, что говорил почти шепотом... Как он ругал меня, господин комиссар! Вы и представить себе не можете, какие оскорбления он бросал мне в лицо! Я тщетно пыталась объяснить, что этот Франсуа со своей детской любовью, скорее, умилял меня, чем будил ответные чувства, и что на ночное свидание я согласилась исключительно ради того, чтобы избежать какой-нибудь безумной выходки с его стороны. Альбер так и не захотел понять главного. Только потому, что я не сомневалась в виновности Лепито, я и пришла уговорить его перестать покушаться на жизнь моего мужа... Впрочем, именно из-за этого изверг и хотел убить меня! Он понял, что мне все известно...
- Лепито сам сказал вам об этом?
- Нет, но как иначе объяснить преступление? Ведь я никогда не причиняла ему ни малейшего зла...
- И что же ваш муж?
- Это было чудовищно, господин комиссар! Он сказал, что самоубийство брата уже и так запятнало его имя и что неверность жены, которую теперь не удастся скрыть, завершила бесчестье. И потому он решил умереть. Альбер схватил флакон, и прежде чем я успела хоть как-то помешать, поднес его к губам и рухнул мертвым.
Соня, рыдая, зарылась в подушки.
- Пойдемте, Лакоссад, дадим мадам Парнак возможность успокоиться.
И тут Ансельм задал совершенно неуместный вопрос?
- Вы уже пили кофе, мадам Парнак?