165206.fb2 Одной Розой меньше - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 30

Одной Розой меньше - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 30

- Спокойной ночи, мистер Эктонбери, - ответил инспектор.

Прежде чем успела закрыться дверь, он услышал облегченный вздох молодого человека. И в тот же миг зазвонил телефон в квартире Розы.

16

Примроуз позвонил Джереми Стоуну, подождал с полминуты и позвонил опять. На этот раз дверь открылась. Молодой адвокат стоял перед Примроузом в пижаме, зевая и протирая глаза. Он удивленно уставился на полицейского.

- Боже мой, опять? Что на этот раз? Ведь вы блюститель закона, верно?

- Сержант криминальной полиции Примроуз. Вынужден просить вас пройти со мной наверх в квартиру мисс Филдинг.

- Это дело теперь передали вам? - поинтересовался Джереми.

- Нет, - спокойно ответил Примроуз. - Я работаю вместе с инспектором криминальной полиции Свентоном. Готовы?

- Пожалуй. Хотелось бы только знать, не продлится ли это до утра. Позвольте, я только возьму сигареты.

Примроуз молча кивнул и, пройдя вслед за ним в гостиную, смотрел, как Джереми кладет в карман зажигалку и сигареты. Затем оба поднялись по лестнице в квартиру миссис Филдинг. Примроуз пропустил Джереми вперед и передвинул кресло немного в сторону, чтобы сидеть между Стоуном и дверью.

- Вы адвокат, не так ли? - начал он.

Джереми молча кивнул.

- Следовательно, вы знакомы с нашими методами?

- Да, конечно.

Джереми не осматривался по сторонам; похоже, он хорошо знал квартиру. Закурив и проведя рукой по волосам, он поинтересовался:

- Могу я узнать, где сам инспектор?

- Он ещё здесь, - уклончиво ответил Примроуз и тоже закурил. - Кстати, когда вы последний раз видели мисс Филдинг?

- Тогда же, когда и все остальные. Когда она лежала внизу за домом.

- Глупости, мистер Стоун. Вы прекрасно знаете, что я имею в виду! Когда вы в последний раз видели её живой?

- Ах, вы это имеете в виду, - непринужденно протянул Джереми. Сегодня утром, сержант, когда здесь был инспектор. Мы ушли вместе. - Он нахмурился. - Я только не понимаю куда вы клоните, сержант. Какое отношение имеет все это к самоубийству несчастной мисс Филдинг?

- Ну, мы ведь должны установить, почему она совершила самоубийство, правда? - Затем, как бы мимоходом Примроуз добавил: - Вы, мистер Стоун, безусловно знали, что она была беременна? - При этом он внимательно наблюдал за собеседником.

Джереми беззаботно улыбнулся.

- Да, знал. Бедная Роза! Для меня, правда, и сейчас остается загадкой, как это могло случиться.

- Отцом были вы?

- Так она, во всяком случае, утверждала. Я думал, что она что-то предпримет. Я не отрицал факт отцовства, просто был не совсем уверен. У Розы были и другие друзья...

- Считаете вы возможным, что тем самым она хотела вбить клин между вами и вашей женой? - продолжал распросы Примроуз. - Не хотела она выйти за вас замуж?

- Ну... Да, она хотела этого, но я ей заявил, что ни о каком замужестве не может быть и речи. Ханна - натура добрая. Она мне поверила, когда я отрицал связь с Розой.

- Тем не менее, вы, без сомнения, находились в весьма затруднительном положении, мистер Стоун, - констатировал сержант.

- И вы считает, что я в какой-то степени виновен в её самоубийстве?

- Предположим, что её убили, - медленно продолжал Примроуз. - Мы узнаем это только после получения результатов вскрытия. Но даже тогда... Ее могли, к примеру, отравить.

- Она могла и сама отравиться, разве нет? Яд не всегда указывает на убийство, сержант. Его можно принять и самому!

- Долго вы были с ней дружны? - внезапно спросил Примроуз.

- О, приблизительно полгода - правда, с перерывами.

Примроуз саркастически ухмыльнулся.

- Ничего удивительного при такой конкуренции. Кстати, вы знакомы лично с покровителем мисс Филдинг?

- Это важно, сержант?

- Учитывая, что упомянув о нем, вы пытались оказать давление на инспектора Свентона, этот факт может оказаться важным, даже очень важным.

- Боже мой, да ведь это была просто бессмыслица! Я хотел, чтобы вы перестали тут разнюхивать, прежде чем вернется Ханна. Я боялся, что она меня разоблачит.

Примроуз поднялся и встал перед Джереми.

- Что вы скажете о той ссоре, которую будто бы наблюдал прошлой ночью мистер Клифтон?

- Все это глупости! Так и Роза сказала - а она, в конце концов, должна была это знать.

- Пройдите, пожалуйста, на минутку со мной.

Примроуз кивнул в сторону кухни и подождал, пока Джереми не встанет с места. Сам он держался у него за спиной.

- Туда. Идите, пожалуйста, впереди. - Он последовал за Джереми к балконной двери.

Молодой адвокат внезапно обернулся.

- Почему такие предосторожности, сержант? Что это значит? Преграждаете мне путь к бегству? Боитесь, что я удеру?

- Это у вас не выйдет, - спокойно заверил его сержант.

- Можете сразу же выбросить из головы такую мысль. Я лишь хотел просить у вас совета, как у специалиста. Вы знаете эти квартиры и вы знали мисс Филдинг.

- Пожалуй, - нехотя согласился ДЖереми. - Итак, что вы от меня хотите?

- Клифтон сказал, что она стояла приблизительно здесь, видимо, с кем-то спорила, а затем потеряла равновесие. Что вы на это скажете?