165206.fb2 Одной Розой меньше - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 9

Одной Розой меньше - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 9

- Ну, теперь они, возможно, намечаются. Во всяком случае, было бы уместно предупредить квартиросъемщиков. Если этот тип решил проявлять назойливость только в отношении мисс Филдинг, может быть, для неё будет безопаснее, если об этом будут проинформированы и другие жильцы.

- Да, совершенно верно. Если бы Тайрелл вечером запирал входную дверь... Значит, речь идет о мисс Филдинг?

- С другой стороны, я рассчитываю на то, что дело, вероятно, этим и ограничится, - добавил Свентон.

Мистер Блаунт облегченно улыбнулся.

- И что же я могу для вас сделать, инспектор?

- Мне нужна лишь кое-какая информация о жильцах. Как долго они там живут, кто по профессии - и так далее.

Блаунт встал, подошел к стальному шкафу и вернулся с какой-то папкой.

- Мисс Филдинг живет на третьем этаже. Напротив нее, в квартире номер пять живут Эктонбери. Он - архитектор. На втором этаже живет живет молодой адвокат - его фамилия Стоун - с женой. У нее, по-моему, недавно появился ребенок и она, должно быть, довольно богата. Напротив них живет супружеская пара Личвортов; у них есть загородный дом, и они часто месяцами не бывают на Акация-роуд. На первом этаже у нас мисс Норма Джонс, журналистка, и Тайреллы, это консьерж с семьей. Все живут там уже давно.

- Мисс Филдинг занимает квартиру уже почти пять лет, не так ли?

- В апреле будет четыре. Очень приятная квартирантка.

Либо Харгривс ошибся, либо рыжеволосая потеряла счет времени, подумал Свентон. - А как квартиранты платят?

- Все платят ежемесячно, только мисс Филдинг вносит плату за год.

- Значит, мисс Филдинг посылает вам чек?

- Нет, не она сама, - Блаунт поколебался. - Деньги приходят от адвоката - по поручению её дяди. Так я, во всяком случае, думал несколько месяцев назад. Они оба были здесь по поводу найма квартиры. Он выдавал себя за некоего Джона Уоттса, а мисс Филдинг представил как свою племянницу. И пожелал платить раз в год через своего адвоката, так как, якобы, часто бывает в отъезде.

- А что произошло несколько месяцев назад?

- Я увидел его фотографию в газете. Он с какой-то парламентской делегацией уезжал за границу. Тот же самый человек, а фамилия другая.

Свентон улыбнулся.

- Кто же он?

- Вот, - Блаунт развернул газету и указал на фото. - Это он!

Свентон кивнул без особого интереса. Он был полон решимости не позволять никому ему мешать или оказывать на него влияние. Подпись под фотографией гласила, что изображенный на ней человек претендовал на пост министра.

- Когда он снимал эту квартиру, он ещё не был знаменит, констатировал мистер Блаунт. - Сейчас он часто бывает в Сиднее естественно, по государственным делам, - добавил он, ухмыляясь. - Ведь политики тоже всего лишь люди...

- Х-м... - Свентон опять раскурил свою трубку. - Вы видели мисс Филдинг только тогда?

- Совершенно верно, инспектор.

- Какое у вас сложилось о ней впечатление?

- Я едва могу её припомнить. Такая рыжеволосая. Красивая. Приветливая.

- У вас не было с ней каких-то затруднений?

- Никогда!

- А как насчет Стоуна, этого молодого адвоката?

- Весьма способный молодой человек, который далеко пойдет. Как я слышал, его жена - довольно богатая наследница.

- Большое спасибо за информацию. - Свентон встал.

Блаунт тоже поднялся.

- Вы уже напали на след того парня, который беспокоил мисс Филдинг? Когда вообще это случилось?

- Прошлой ночью. Нет, мы пока ещё не обнаружили никаких следов. Возможно даже, что это был дядя мисс Филдинг.

Блаунт звонко рассмеялся, но быстро умолк, заметив, что Свентон его не поддержал. Он проводил инспектора до двери.

- Могу лишь надеяться, что это не приведет к какому-нибудь скандалу. Вы будете держать меня в курсе, инспектор?

- Конечно, мистер Блаунт.

Свентон отправился на Филипп-стрит. Из своего кабинета он позвонил управляющему, чтобы задать ему ещё один вопрос, о котором забыл. Потом провел междугородный разговор с Мельбурном: тамошние коллеги должны были заняться семьей Филдинг, в которой была дочь по имени Роза.

* * *

Сержант Примроуз вошел в кабинет Свентона. Это был высокий, приличного вида интеллигентный молодой человек, который почитал за честь работать под руководством Свентона. Примроуз лишь недавно женился и с тех пор ходил с очень гордым видом.

В то утро он побывал у некоего бизнесмена, который вообразил, что его обокрала собственная прислуга.

- Ну, как дела? - осведомился инспектор.

Примроуз поморщился.

- Если спросить меня, то я считаю, что он сам все стибрил, - но не смогу этого доказать. - Он указал на заметки Свентона. - Интересный случай?

- Возможно, - инспектор дал ему почитать рапорт Харгривса.

- Ну, с этим все ясно, - заявил сержант, прочитав рапорт.

- Верно, так можно было бы считать, - спокойно согласился Свентон. Но я знаю человека, который вызвал полицию. Помните, я о нем уже не раз рассказывал?

Примроуз молча кивнул.

- Клифтон не тот человек, которому мерещатся призраки! - продолжал инспектор. - Если бы он мне сегодня утром не позвонил, я бы никогда не узнал об этом деле. Я как раз был свободен, поэтому поехал туда, поговорил с его женой и заглянул в сад. А потом побывал у мисс Филдинг. Она, собственно говоря, очень мила и разумна, но что-то с ней не так, Примроуз. У меня такое ощущение, что у неё большая часть скрыта под поверхностью, как у айсберга. Собственно, она и ведет себя как-то не так. Своеобразно...

- Почему?

- Ну, живет она, похоже, не как айсберг. - Свентон пересказал Примроузу характеристику, которую дала рыжеволосой красавице миссис Эктонбери, и мнение о ней управляющего домом. - Возможно, вас также заинтересует, что Стоун посоветовал мне не соваться в это дело.