165497.fb2
Эрл Стенли ГАРДНЕР
ОТЛОЖЕННОЕ УБИЙСТВО
1
Перри Мейсон слегка откинулся назад и сел таким образом, чтобы смотреть прямо в лицо молодой женщине, расположившейся в большом кожаном кресле, предназначенном для клиентов. Делла Стрит, доверенная секретарша Мейсона, вручила ему лист бумаги, на котором на пишущей машинке было напечатано следующее:
"Фамилия, имя: Сильвия Фарр
Возраст: двадцать шесть
Адрес Северная Меза, калифорния, Честнат стрит, 694.
Временно проживает в доме с меблированными комнатами "Палмкрест".
Телефон: Хиллвью 6-9390
Цель визита: о сестре
Комментарии: когда она открыла сумочку, чтобы достать пудреницу, я заметила пачку сложенных купюр и несколько залоговых квитанций - Д.С."
Мейсон положил лист на письменной стол чистой стороной вверх и обратился к посетительнице:
- Вы хотели проконсультироваться у меня насчет вашей сестры, мисс Фарр?
- Да.
- Сигарету? - предложил Мейсон, открывая портсигар.
- Спасибо, но я курю только один сорт.
Она достала нераспечатанную пачку из сумочки, надорвала край, вынула сигарету и склонилась к протянутой им спичке.
- Итак, что же случилось с вашей сестрой? - спросил Мейсон.
- Она исчезла.
- А раньше с ней такое случалось?
- Нет.
- Как ее зовут?
- Мэй.
- Она замужем?
- Нет.
- Каким образом она исчезла?
Сильвия Фарр нервно засмеялась и сказала:
- Мне тяжело говорить, когда вы засыпаете меня вопросами. Я могу сама обо всем рассказать?
- Конечно.
- Мы живем в Северной Мезе и...
- А где находится Северная Меза? - прервал Мейсон. - Я что-то не могу вспомнить.
- И не вспомните, - улыбнулась посетительница. - Это в северной части штата, вдали от главных магистралей. Сельскохозяйственный район. Уже много лет там не ведется никакого строительства. Новое здание почты - последнее достижение, но оно, в общем-то, не играет роли.
- С Северной Мезой я все понял. Теперь давайте вернемся к Мэй.
- Мэй уехала из Северной Мезы чуть больше года назад. Не совсем традиционный рассказ о девушке из провинции. Она у нас дома считалась рабочей лошадкой, а я... Ну, понимаете, я симпатичнее, правда, в Северной Мезе это не играет роли, - грустно сообщила девушка. - Вы, конечно, знаете традиционную схему. Мне следовало почувствовать нехватку воздуха в маленьком городке и убежать оттуда, попробовать получить роль в кино, оказаться официанткой в дешевом ресторанчике, и, в конце концов, выйти замуж за принца - или потратить все деньги и вернуться домой с утраченными иллюзиями, озлобленной и циничной, узнать, что моя невзрачная сестра вышла замуж за местного гробовщика, родила троих детей и известна всей округе благодаря прекрасному характеру и замечательным яблочным пирогам.
В глазах Мейсона сверкнул огонек.
- Но Мэй повела себя не так, как следовало ожидать? - спросил он.
- Она поняла, что сыта по горло Северной Мезой, и решила посмотреть мир.
- А где она сейчас?
Смех потух в глазах Сильвии Фарр.
- Не знаю, - ответила девушка.
- Где она находилась, когда вы последний раз получали от нее известия?
- Здесь.
- Она работала?
- У нее было несколько мест работы, - осторожно ответила Сильвия Фарр. - Мне кажется, она пыталась наверстать то, что недополучила в Северной Мезе. Она завела новых друзей и наслаждалась их обществом. Стала прожигательницей жизни.
- Старше или младше вас?
- Старше на полтора года. Поймите меня правильно, мистер Мейсон. Она знала, что делает... Я хочу сказать, что изменилось ее мироощущение. В Северной Мезе она оставалась пассивной, редко смеялась. Она считала, что жизнь, как песок, проскальзывает у нее сквозь пальцы, а дни следуют однообразной чередой. После того, как она переехала в большой город, ее взгляды сделали крутой поворот. Ее письма стали оживленными и остроумными. По ним стразу же было понятно... В общем, я даже не осмеливалась показать их маме. Я помню, что Мэй один раз написала, что в большом городе девушке надо научиться играть с огнем, а для того, чтобы не обжечь пальцы, нужно контролировать не пламя, а сами пальцы.
- Когда вы получали от нее известия в последний раз?
- Чуть больше двух месяцев назад.
- Чем она тогда занималась?