165497.fb2 Отложенное убийство - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 10

Отложенное убийство - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 10

- Нижнее белье.

- Что произошло потом?

- Кто-то что-то крикнул, Вентворт посмотрел вверх на люк, а затем бах!

- Смерть наступила мгновенно?

- Нет. Он скатился с подушек, согнулся пополам, закрыл лицо руками и выбежал из каюты.

- А потом?

- Я посмотрела вверх и увидела какое-то движение, на палубе послышались шаги. Я бросилась к двери, ведущей в каюту на корме, позвала Пенна, спрашивая, что с ним. Он не ответил. Я попыталась открыть дверь, но мне это не удалось: наверное, он лежал упершись в нее.

- Дверь открывалась _в_ каюту?

- Да.

- А затем?

- Я выбежала на палубу.

- Где вы встретились с Андерсом?

- На палубе, - ответила Мэй Фарр, отводя глаза.

Мейсон нахмурился и сурово посмотрел на молодого человека.

- Я сам все объясню, Мэй, - заявил Андерс.

- Несомненно, - сухо заметил адвокат.

- Я с самого начала не доверял этому Вентворту. Я подумал, что он знает, где находится Мэй, или что Мэй сама попытается с ним связаться. Я отправился в яхт-клуб, где на причале стоит его яхта.

- И так вы встретились с мисс Фарр?

- Да. Она приехала в яхт-клуб примерно в половине десятого.

- Что произошло?

- Она припарковала машину и поднялась на палубу, а я... ну...

- Продолжайте, - нетерпеливо сказал Мейсон. - Что вы сделали?

- Я потерял самообладание, - признался Андерс. - Я подумал, что она добровольно пошла на яхту и... что она предпочла бы, чтобы я не совал нос в ее дела.

- Очень разумное предположение, - заметил Мейсон. - Продолжайте.

- Я был в отчаянии, чувствовал себя отвратительно и...

- Ради Бога! - взорвался Мейсон. - Я прекрасно понимаю, как вы себя чувствовали и какие мысли лезли вам в голову. Мне нужны факты. Возможно, нам придется действовать очень быстро. Давайте выкладывайте все и не растекайтесь мыслью по древу.

- Я услышал, как Мэй закричала. Я вылетел из машины и бросился к яхте. Она снова закричала. Яхта была пришвартована к бую. К ней был перекинут трап.

- Я все это знаю, - опять нетерпеливо прервал Мейсон. - Не вдавайтесь в подробности.

- Это важно, мистер Мейсон, - настаивал Андерс. - Понимаете, меня ослепили огни яхты, я несся, как сумасшедший и...

- И свалился в воду, - вставила Мэй Фарр.

- Да, свалился в воду, - подтвердил Андерс.

Мейсон перевел взгляд с девушки на молодого человека и сказал с мрачным видом:

- Черта с два.

- Это правда! Я свалился как раз в тот момент, когда, должно быть, прозвучал выстрел. Понимаете, я о нем ничего не знаю! Стреляли как раз тогда, когда я находился в воде.

- Вы умеете плавать? - поинтересовался Мейсон.

- Да, очень неплохо.

- Выигрывал соревнования по плаванию, - добавила Мэй Фарр.

- Ничего серьезного, просто турниры между школами.

Мейсон посмотрел на сухую одежду Андерса и поинтересовался:

- Вы что, не промокли?

- Я переоделся, пока Мэй звонила вашей секретарше.

- Где?

- В машине.

- Вы возите в машине запасной костюм? - скептически спросил адвокат.

- На мне была спецодежда.

- Вы не понимаете? - заговорила Мэй Фарр. - Он пытался следить за Пенном и решил, что ему необходимо как-то изменить внешность. Вы же знаете, что Пенн его видел. Хал надел спецодежду и кепочку, как у некоторых рабочих, и...

- А костюм оставил в машине? - перебил Мейсон.

Андерс кивнул.

- У вас есть револьвер?

- Да.