165497.fb2
- Ищем телефон. Надо позвонить Халу Андерсу в гостиницу "Фаирвью".
Они молча проехали несколько миль. Ливень вначале перешел в моросящий дождик, а потом прекратился. Они нашли телефон в открытом на всю ночь ресторанчике на окраине города и Мейсон набрал номер гостиницы "Фаирвью".
- Я знаю, что звоню очень поздно, - сказал он в трубку, - но я хочу попросить вас связаться с мистером Андерсом. Он живет в триста девятнадцатом номере.
- Он ждет звонка? - спросил портье.
- Ничего страшного, если вы его побеспокоите. Это деловой вопрос.
Последовало молчание, а затем снова послышался голос портье:
- Мне очень жаль, но мистер Андерс не отвечает.
- Может, он в холле. Посмотрите, пожалуйста.
- Нет, его здесь нет. Холл пуст. Я не видел мистера Андерса с раннего вечера.
- Вы его знаете?
- Да. Я не думал, что он в номере, но все равно, на всякий случай, позвонил.
- Ключ на месте?
- Нет.
- Не могли бы вы еще раз попробовать дозвонится? Подержите подольше. Вдруг, он спит?
Снова последовало молчание.
- Нет, сэр, он не отвечает, - сообщил портье. - Я долго держал.
- Спасибо, - поблагодарил Мейсон.
Адвокат повесил трубку, когда портье спрашивал:
- Вы хотите ему что-нибудь передать?
Мейсон подозвал Деллу Стрит, сидевшую в автомобиле. Они выпили по чашечке горячего кофе.
- Ну как? - спросила она.
- Никак. Его нет в гостинице.
- Нет в гостинице?
Адвокат покачал головой.
- Но ты же сказал ему...
- Знаю, - мрачным тоном ответил Мейсон. - Но его нет. Наверное, я возьму яичницу с ветчиной. А ты как, Делла?
- Согласна, - кивнула она.
Мейсон заказал две яичницы с ветчиной. Он молча ждали свой заказ, потягивая кофе. У Деллы Стрит был тревожный взгляд. Мейсон казался спокойным, готовым к действию и задумчивым.
6
Мейсон вошел к себе в контору и увидел совещающихся Пола Дрейка и Деллу Стрит.
- Привет, - поздоровался он, бросая шляпу на бюст Блэкстоуна. Почему такой мрачный вид?
Дрейк посмотрел на адвоката ничего не выражающими глазами.
- Вентворт мертв, - сообщил он.
- Черта с два, - веселым тоном ответил Мейсон. - Ну, а если так, то это облегчает дело - я имею в виду, в отношении Мэй Фарр.
- Или усложняет, - заметил детектив.
Мейсон направился к своему письменному столу, опустился на вращающийся стул, бросил быстрый взгляд на Деллу, которая незаметно для Дрейка подмигнула ему.
- Итак, надо взглянуть на почту, - сказал адвокат. - Что-нибудь важное есть, Делла?
- Все может подождать.
Мейсон посмотрел на пачку писем и отодвинул их к краю стола.
- Ну что, Пол, рассказывай, отчего умер Вентворт?
- Кровоизлияние в мозг, - ответил Дрейк.
Мейсон в удивлении поднял брови.
- Вызванное пулей, - продолжал детектив, - которая вошла в правой части головы, разорвала несколько кровеносных сосудов, что привело к обильному кровотечению.
- Смерть наступила мгновенно?
- Очевидно, нет.
- Кто стрелял?
- Неизвестно.
- Когда его убили?
- Прошлой ночью. Время смерти пока не определили.