165497.fb2 Отложенное убийство - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 36

Отложенное убийство - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 36

- Ревность?

- И это тоже. Я решила, что если Фрэнк Марли настолько щедр в моменты, когда наиболее благодушно настроен, что позволяет девушкам брать его яхту и одним гулять по морям по волнам - ну, это интересная идея.

- Вы узнали девушку?

- Тогда нет. Позднее я выяснила, что это была Мэй Фарр.

- Как вы это выяснили?

- Видела ее фотографии.

- Кто вам их показал?

- Вот это мы сейчас обсуждать не станем. Разрешения того лица у меня нет.

- Фрэнк Марли?

- Повторяю: мы не станем это обсуждать.

- Что было дальше?

- Я подождала с полчаса после того, как девушка уехала, а затем решила, что мне тоже пора возвращаться домой, - сказала Хейлз Тумс. - Я пришла к выводу, что что-то случилось, и Пенну пришлось отчалить, даже не успев оставить мне послание. Я приехала домой, забралась в горячую ванну, а затем легла спать.

- Вам хотелось отправиться в круиз в Энсенаду?

- Да.

- Вы планировали быть вдвоем с Вентвортом?

- Я же сказала вам.

- Это не очень здорово выглядит со стороны, - заметил Мейсон.

- Ну и что? - с вызовом спросила она.

- Вас, похоже, не волнует кто что о вас подумает.

- Плевать мне на это.

- У вас своя машина?

- Да.

- Вы можете сразу сорваться, чтобы отправиться в круиз?

- К чему вы клоните?

- Возможно, я слишком часто веду перекрестные допросы, - улыбнулся Мейсон. - У меня в привычку вошли методы подведения свидетеля к нужному мне аспекту. На самом деле я пытаюсь выяснить на что вы живете.

- А, это, - улыбнулась она. - Наверное, адвокат поставил бы меня в неприятное положение перед присяжными, если бы таким образом стал задавать вопросы, не так ли?

Мейсон кивнул.

- Ну, понимаете... - колебалась она.

- Продолжайте, - подбодрил Мейсон.

- А в свидетельской ложе задают подобные вопросы, мистер Мейсон?

- Перекрестный допрос ведется примерно так, как я спрашиваю вас.

- Понятно. Тогда мне и перед присяжными придется говорить о таких вещах, не так ли?

- Все зависит от вас, - ответил Мейсон.

- Я не хочу выступать свидетельницей, - заявила она.

- Вы все равно не ответили на мой вопрос, - напомнил Мейсон.

У нее сверкнули глаза.

- Мне кажется, это не ваше дело, - воскликнула Хейлз Тумс. Девушка какое-то время сидела молча, потом у нее в глазах блеснул огонек и она добавила: - Это не существенно и не относится к делу, мистер Мейсон.

- Возражение хорошо обосновано, мисс Тумс, - поклонился в ответ адвокат.

Она расхохоталась.

- Мы с вами могли бы стать друзьями, - заявила Хейлз Тумс. - Вы сказали, что я наблюдательна. Мне пришлось развивать это качество. Я с ума схожу по теннису. Я люблю все виды спорта. Девушка не может работать в офисе и отдавать много времени спорту одновременно.

- Это аксиома, - сухо прокомментировал Мейсон.

- Может, у меня есть бывший муж, который перечисляет мне небольшую сумму в качестве алиментов.

- Правда?

- Вы же сказали, что возражение хорошо обосновано.

- Так и есть.

- Значит, я не должна отвечать на этот вопрос.

Он покачал головой.

- Для Мэй Фарр все выглядит безрадужно, не так ли? - спросила она.

- Я бы сказал, что положение Хала Андерса значительно хуже.

- Я считаю, что она могла действовать вместе с ним. Он убил Вентворта прямо здесь в гавани, потом вывел яхту Пенна в море и установил курс на Энсенаду. Она проследовала за ним на "Атине", подобрала его, высадила на берег где-то в другом месте, а сама вернула на место яхту Марли.