165497.fb2 Отложенное убийство - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 38

Отложенное убийство - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 38

- Вы осматриваете пол.

- Правда?

- Правда.

Мейсон продолжал свое медленное движение по комнате.

Она подошла к нему и остановилась.

- Что случилось, мистер Мейсон?

Он не ответил. Она положила руку ему на плечо.

- Послушайте, мистер Мейсон, - просящим голосом заговорила она. - Вам лично это ничего не будет стоить. Харольд Андерс богат. У него много денег и много земли. Я - бедная девушка. То, что он заплатит мне - капля в море, по сравнению с вашим гонораром за его защиту.

- У него другой адвокат, - ответил Мейсон.

Она резко замолчала, обдумывая услышанное от Мейсона.

- О! - только и смогла произнести Хейлз Тумс.

Мейсон закончил осмотр комнаты.

- Кто адвокат мистера Андерса?

- Не знаю. Он консультировался с кем-то на севере, где-то в районе Северной Мезы.

- В Северной Мезе?

- Возможно, в ее окрестностях.

- Вы не знаете его фамилии?

- Нет.

- Послушайте, мистер Мейсон, сделайте мне одолжение? Как только вы выясните, кто его представляет, позвоните мне, пожалуйста. Вам же нетрудно это сделать - а результат будет такой же.

- При сложившихся обстоятельствах вам лучше читать газеты и добывать информацию из них, - посоветовал Мейсон.

- Я так и сделаю. Мистер Мейсон, я выложила свои карты на стол, потому что мне нужно было сделать вам это предложение. Вы не станете меня использовать?

- Каким образом?

- Этот круиз в Энсенаду и то, что я рассказывала вам о своей жизни как я оказываюсь в морских путешествиях?

- Когда вы выкладываете свои карты на стол, вы не можете ожидать от другого человека, что он не будет знать, как вы собираетесь ходить, ответил Мейсон.

- Но вы же не поступите так со мной! - закричала она.

- Не знаю. Все зависит от того, как вы поступили со мной.

- Но я предлагаю вам честную сделку!

- Хорошо, давайте надеяться, что так, - сказал Мейсон, повысив голос. - В любом случае, я не заплачу и пяти центов, чтобы скрыть ваши показания. И не позволю своей клиентке заплатить эти пять центов.

- Вы что, собираетесь рассказать полиции о том, что я вам открыла?

- Не беспокойтесь.

Мейсон взял шляпу и направился к двери.

- До свидания, мисс Тумс, - попрощался он.

Она поморщилась.

- О, мистер Мейсон, я надеялась, что вы поведете себя разумно.

- И что сделаю?

- Сами знаете.

- У разных людей разные представления о разумном. Все зависит от точки зрения. Всего хорошего.

Она посмотрела ему прямо в глаза.

- Не забудьте, мистер Мейсон.

- Не забуду.

- И не забудьте, что я наблюдательна, - крикнула она ему вслед, когда он уже подходил к лифту.

Дверь за ней закрылась неслышно, но крепко.

11

Мейсон обнаружил небольшой отель в двух кварталах от дома Хейлз Тумс. Он позвонил Полу Дрейку из телефонной будки.

- Привет, Пол. Какие новости?

- Полно всего, Перри, - в голосе Дрейка чувствовалось сильное возбуждение. - Слушай. За тобой от здания конторы пристроился "хвост". Делла пыталась тебя предупредить, но опоздала. Двое в штатском следовали за такси, в котором ты уехал. Где ты был - что-нибудь важное?

- Я так и думал, - ответил Мейсон. - Встречался со свидетельницей. Она несколько раз делала мне предложения, заявляла, что готова исчезнуть со сцены, если мои клиенты ей заплатят.

- А ты?

- Когда она в третий раз сделала мне предложение, мне это показалось подозрительным. Я начал осматривать ее квартиру в поисках потайного микрофона.

- Нашел?