165497.fb2 Отложенное убийство - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 39

Отложенное убийство - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 39

- Нет. Они оказались слишком умны. Обычно сам микрофон обнаружить сложно, но если все делается наспех, то на плинтусах может остаться немного пыли от штукатурки.

- Ты считаешь, что свидетельница - подставное лицо?

- Нет, не считаю, - медленно произнес Мейсон. - Я думаю, что она на самом деле свидетельница, но пытается каким-то образом откупиться от полиции. Понимаешь, если бы они поймали меня на попытке помочь ей скрыться, они дали бы ей бежать, затем под звуки фанфар вернули бы ее, а то, что я старался от нее избавиться, пошло бы совсем не на пользу мне и моей клиентке. В таком случае, ее показания стали бы самыми важными.

- Ты не клюнул?

- Конечно, нет!

- Фотографии у меня, - сообщил Дрейк.

- Пол, а у тебя в конторе есть запасные револьверы?

- Да, есть.

- А такой, который тебе не очень нужен?

- У меня имеется пара дешевых револьверов, которые мои оперативники отобрали у честолюбивых мальчиков, игравших с игрушками, предназначенными для взрослых. А что?

- Как далеко ты можешь кинуть револьвер? - спросил Мейсон.

- Черт побери, не знаю. Наверное, футов на сто.

- А ты когда-нибудь пробовал?

- Конечно, нет.

- Зайди за Деллой Стрит, Пол, и встречайте меня в ресторанчике, где я иногда обедаю. Делла знает это место. Ты ужинал?

- Да, перекусил на ходу.

- Я сейчас беру такси и направляюсь туда, быстро поужинаю и буду готов к действиям. Думаю, Делла уже поела.

- Сомневаюсь, - заметил Дрейк. - Она очень разволновалась, пытаясь сообщить тебе об этом "хвосте". Где они сейчас? Ты от них отделался?

- Понятия не имею. Возможно, так и следят за мной. Я осмотрелся, но никого не заметил. Однако, в дверь дома, где живет свидетельница, вошел мужчина, когда я звонил. Возможно, он один из них.

- Что все это значит, Перри? Что-нибудь серьезное?

- Черт побери, не знаю. Я не могу тратить время, размышляя, что сделает противник. Мне необходимо действовать быстро.

- У меня горячие новости по Эверселу.

- Что с ним?

- Его самолет взлетал и садился дважды - один раз до дождя, один раз после.

- Ты уверен? - уточнил Мейсон.

- Да. Один из моих оперативников уговорил главного садовника взять его на работу помощником. Это работа с проживанием. Он постоянно находится при особняке, так что в состоянии выяснить, что нам требуется.

- Ты можешь с ним созвониться?

- Нет, но он периодически сам звонит мне за указаниями.

- Ладно, - сказал Мейсон. - У меня есть пара идей. Собирайся, бери Деллу и заезжайте за мной в ресторан. До встречи.

Мейсон вышел из телефонной будки и встал у входа в отель. Он не заметил никого, кто бы проявлял бы к нему повышенный интерес.

Мейсон поймал такси и отправился в ресторан, съел бутерброд, выпил кофе с куском пирога. Вскоре к нему присоединился Пол Дрейк.

- Делла с тобой? - спросил Мейсон.

- Да, сидит в машине.

- Она поела?

- Перехватила бутерброд. Утверждает, что не голодна.

- Ты принес револьвер?

- Да.

- Давай купим пару фонариков, работающих на пяти батарейках. Я хочу проверить, как далеко я смогу закинуть револьвер.

- А где ты собираешься его бросать? - поинтересовался Дрейк.

- Там же, где и Андерс.

Дрейк с беспокойством посмотрел на Мейсона.

- Это может оказаться опасно, - заметил он.

- Почему?

- В Суде будет звучать не очень здорово.

- Любовные письма в Суде тоже звучат не очень здорово, однако, люди не перестают их писать, - ответил адвокат.

- Решать тебе. Это твой спектакль. Кстати, а "хвост" был, когда ты ехал сюда?

- Не думаю, но не уверен. Я провел рутинную проверку, но никого не обнаружил.

По пути в машину Дрейк продолжал отчитываться:

- Моему оперативнику в особняке Эверсела здорово повезло: садовник, как и мой парень, - шотландец. Он находится на привилегированном положении, у него собственный домик и его не считают одним из слуг.

- Где живет твой оперативник?