165503.fb2 Отмщение - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 24

Отмщение - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 24

В конце концов Каниа нашел меня. В его глазах была смерть - моя и его. Я видел, что у него началась гангрена, и чувствовал запах гниющего мяса и крови, впитавшейся в одежду. Его рот скривился в оскале, обнажая десны. Он был еще молод, но сейчас выглядел старым, как смерть.

Он перевел дуло на мой живот. Он знал, что не промахнется.

- Ты влепил мне пулю в кишки. Теперь попробуй сам.

Только тронься с места, и я разнесу тебе башку. Она жива?

- Какое тебе дело?

- Ты сейчас умрешь! Что с ней?

Его лицо было маской ненависти и боли.

- Я скажу тебе свой план: ей хватит одной пули, как и тебе. Потом я выйду на улицу и умру на дожде, на траве, в парке. Я так всегда хотел.

Велда повернулась, шепча мое имя. Она, должно быть, вошла, когда он был здесь. Он грозил ей оружием и заставил ждать. Он ударил ее по голове. Теперь он собирается убить ее вместе со мной.

- Ты готов, подонок?

Я стоял и не двигался, стараясь закрыть собой Велду и надеясь, что ей удастся повернуться к нему боком. Он тоже заметил и стал смеяться над этим непонятным ему стремлением. Он ненавидел нас. Смех порвал что-то у него в груди. Он понял это, и белки его глаз стали похожими на облупленные крутые яйца, они вылезли из орбит от боли.

Он проиграл.

Он покачнулся, со стоном упал на колени, потом сжался в комок на полу.

Он умирал в комнате, а мечтал умереть под дождем.

Я поднял Велду с кушетки, смыл кровь со лба и с лица. Я не смотрел на труп, скорчившийся в углу, а положил Велду на кровать и прилег сам.

На улице оставался еще один покойник, который хотел меня, но он как будто собирался подождать до утра.

Глава 8

Они убрали труп на полу и вызвали доктора для Велды. Инспектор и Чарли Форс после небольшой перепалки пригрозили мне понижением. Но Пат посмотрел на них исподлобья, и они затихли, решив подождать до другого раза.

После того как все удалились, Пат сказал:

- Майкл, в городе тревога.

- Ты знаешь то же, что и я.

- Но у меня нет твоего носа, Майкл. Ты всегда умел определять, откуда дует ветер.

Доктор уже успел осмотреть Велду и ушел, оставив нас наедине.

- Все в порядке, котенок?

- Надеюсь.

- Как он сюда попал?

- Не знаю. Я оставила дверь открытой. Думала, что ты скоро вернешься, а сама пошла в ванную. Когда вернулась, он оказался в дверях спальни. Грозил оружием, заставил лечь на кушетку. Я думаю, он боялся, что я закричу, и поэтому ударил меня рукояткой пистолета. Я опомнилась не скоро. И он ударил еще раз.

- Но откуда он узнал?

- Ты знаешь, что Креб держит тут человека?

- А разве вы не держите? Оставьте меня в покое.

- Это не моя идея.

- Майкл... - Она улыбнулась, превозмогая боль, - Миссис Ли хотела тебя видеть.

- Это что, - спросил Пат, - живая археология?

- Деньги не стареют, - ответил я.

Я видел, как Пат страдает, глядя на Велду. Непросто для мужчины видеть, как его любимая девушка тянется к другому, смотрит на другого, ждет только его...

Этот Декерсон верно разложил карты, правильно выбрал людей. Те, что были здесь - чисты, а которых не было - покойники. Это была свободная страна, и до тех пор, пока они были чисты, мы не имели права изгнать их из штата.

Миссис Ли улыбнулась, и ее детские огромные ресницы затрепетали. Господи, ну и мумия!

- Как это приятно, что вы снова меня навестили. В прошлый раз я.., задремала. Мне ведь уже под девяносто.

- Глупости, мадам.

- Но я могу радоваться и мечтать. Вы мечтаете?

- Иногда.

- Вы еще молоды. А Салли.., милая моя крошка.

- Миссис Ли, ночь ее смерти вы хорошо помните? Она была пьяна по-настоящему?

- О да. Все время пила, не переставая, я ничем не могла помочь. Просто старалась говорить с ней. Когда она напивалась, то всегда говорила непонятное.

- Она боялась змеи?

- Нет, но ненавидела кого-то.

- Это был человек?

- О чем вы?

- Может быть, она имела в виду человека по кличке Змея?

- Да, это правда.