165697.fb2
- Давление крови в аорте просто фантастическое, - продолжал доктор Стридом. - Я был свидетелем, как однажды во время операции на расширенных сосудах кровь била до потолка. Но когда вы вынимаете из неё такую тонкую штуку, как эта спица, то все затягивается, понимаете? Мышцы, ткани, кожа все. Достаточно обернуть спицу платком или тряпкой - и никаких следов.
Крамер выпрямился, похлопал себя по карманам в поисках сигарет и наконец взял одну у врача.
- Неплохо, доктор, неплохо. Доктор Стридом скромно потупился.
- Я обнаружил все это, пытаясь найти, откуда вся эта кровь, оставшаяся в легких. Думаю, что Мэтьюза упрекнуть не в чем.
- А это кто?
- Ее врач, из Морнингхалла. Внешние признаки действительно были как при остановке сердца. А оно у неё с рождения было неважным, насколько я знаю.
Тут он проговорился. Насколько знал Крамер, в свидетельствах о смерти не упоминаются врожденные недуги. Значит, Стридом уже беседовал с Мэтьюзом. Жаль - теперь они будут твердить одно и то же, но с профессиональной круговой порукой врачей приходится считаться: она не менее прочна, чем мафия и часто также смертельно опасна. Но Бог с ними. У Крамера оставалось ещё несколько вопросов.
- И как быстро она могла умереть?
- Минут через десять, от силы пятнадцать; но если шок был достаточно силен, могла умереть и сразу.
- Ага. Полагает, она кричала?
- Возможно, но достаточно было одеяла и... На лице повреждений нет. Во всяком случае, как только кровь перестала поступать в мозг, все было кончено.
- А синяк на предплечьи?
- Он мог появиться, когда она корчилась в судорогах.
Почему-то эта картина показалась Крамеру особенно отвратительной, и он почувствовал, - с него достаточно.
- Теперь она в полном вашем распоряжении, сержант. Когда управитесь со снимками для своего семейного альбома, я попросил бы о серии штук из шести "голо - ва-плечи", и чтобы она на них не казалась слишком хмурой.
Доктор Стридом проводил его до дверей.
- Где Аббот? - по пути спросил Крамера...
- Я здесь, лейтенант, - робко донеслось из часовни.
И хотя жена его уехала и Фартинга тоже не было, хозяин заведения настоял, чтобы разговор происходил в выставочном зале, за звуконепроницаемыми дверьми.
Доктор Стридом откланялся, ибо вспомнил о своей ежедневной обязанности присутствовать при экзекуциях в местной тюрьме. Те, кому предстояло подвергнуться порке, уже наверняка выстроились в ряд и ждут только его. Он ведь должен подтвердить, что они в хорошей кондиции, присмотреть, чтобы все шло по правилам и следить за их реакцией. Зад - отличное место для воспитательных целей, но злоупотреблять ими не следует.
- Ладно, идите, но заключение мне понадобится ещё сегодня. - Крамер повернулся к нему спиной. Подождал, пока Аббот проводит его к дверям, и выбрал себе большое кресло за большим письменным столом. Но не сед. В результате и Аббот застыл на середине движения, собираясь устроиться в кресле напротив.
Крамер усмехнулся.
Аббот тоже попытался улыбнуться.
Потом он все же поднялся и подошел к одному из гробов, выставленных в зале.
- Глупая ошибка, - начал он.
- Ага, - сказал Крамер.
- "Арабелла", - поправил, не поняв его, Аббот и показал на табличку.
Крамер подошел поближе. Потом наклонился, чтобы прочитать имя в серебристой рамке.
- Не настоящее, - пояснил Аббот.
- Угу.
Крамер с итересом взглянул на свое отражение в безупречно отполированной крышке гроба. Все-таки очень интересно, как будешь когда-то выглядеть сам. Но, если на то пошло, смерть не могла так уж сильно изменить эти запавшие щеки, ввалившиеся глаза и выступавшие передние зубы. Лицо суровое и унылое, no-правде говоря. Крамер подмигнул себе так, чтобы Аббот не видел. Потом вернулся к креслу и наконец уселся. На этот раз Аббот не удержался и тоже присел на краешек кресла.
- Нечего сказать, ситуация, - серьезно сказал Крамер. - Полковник Дю Плесси не знает, что с вами делать - отдать под арест или выдать медаль.
Аббот начал оправдываться.
- Но мне в самом деле так жаль, так жаль... - прошептал он.
- Да хватит вам, - оборвал его Крамер. - Меня интересует только Ле Руке.
- А как же с миссис Боуэн?
- Пусть суд решает, если до него дойдет дело. Мне все равно. Может вам и повезет.
- Дай-то Бог. - Аббот поудобнее устроился в кресле.
- Попытайтесь меня понять, лейтенант, - заныл он. - Оба тела привез Фартинг, так что я о них ничего не знал. Конечно, как мне кажется, я взглянул на бирки, но нам пришлось так спешить. Мне и в голову не пришло, что она может состоять в общине Святой Троицы.
- Почему?
- В ее-то годы? Это было бы уже извращением.
- Почему?
- Вам бы надо взглянуть в проспекты этой общины. Они предлагают свои услуги в основном старикам да беднякам. Она же была в расцвете лет и судя по пальцам на ногах, нужды в деньгах не испытывала.
- Что-что?
- Понимаю, что это может звучать несколько самоуверенно, но должен сказать, что касается пальцев ног, я специалист. Уже длина ногтей многое может сказать. В её случае почти не были нисколько искривлены от не совсем удобной обуви. - У большинства фабричной обуви разница между размерами велика и меряется только по длине.
- Объясните же мне, что все это значит.
- Признаюсь, вначале меня это смутило, но потом сообразил: либо она носила обувь, сделанную на заказ, либо могла себе позволить туфли фирмы "Кларк" или любую другую дорогую обувь, которую производят разной полноты. Разная полнота - самое главное. Но в обоих случаях у неё должно было быть достаточно денег.
У Крамера не было желания слушать очередного доктора Ватсона, но он старался сделать заинтересованный вид.
- Видно, вы немало времени уделили этому телу.