165735.fb2 Пелхэм, час двадцать три - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 26

Пелхэм, час двадцать три - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 26

- Переполнено?

Паренек закатил огромные глаза.

- Господи, вы же сами прекрасно знаете.

- Ну, тогда, если собрать все вместе...

- Оно делает свое дело.

- Спасибо, сэр. А как вы считаете, юная леди?

- А я с вами уже встречалась. Это было на пожаре третьей степени в Краун-хейтс в прошлом году, верно? - Юной леди оказалась белокурая женщина средних лет с пышной прической в виде башни. - Мне кажется, это просто скандал.

- Что именно вы имеете в виду?

- Все.

- Не могли бы вы уточнить?

- А что ещё уточнять, если я говорю обо всем?

- Ладно. Благодарю вас. - Репортеру явно стало скучно, он понимал, что большая часть его интервью пойдет в корзину ради более подходящего материала, хотя редакторы могут оставить пару коротких кусочков, чтобы смех смягчил мрачность происходящего. - А вы, сэр, все время находились здесь?

- Привет, Уэнделл. Ничего, если я буду называть вас Уэнделлом?

- Сэр, террористы требуют миллион долларов за освобождение заложников. Как вы думаете, какую позицию должен занять город?

- Я не мэр. Но будь я - упаси Господь - мэром, то управлял бы этим городом получше. - Мужчина нахмурился, услышав целый хор насмешек и свистков. - Первое, что я бы сделал - избавился от социального обеспечения. Затем я сделал бы улицы безопасными. Потом уменьшил бы налоги. Потом...

Уэнделл постарался превратить зевок в натянутую улыбку.

Стаффорд Бедрик знал, как умело пользоваться своим популярным лицом и голосом. Он отправлял их вперед, как предвестников своего прибытия, как пучки лазерных лучей своей личности, и они прокладывали ему путь в самый центр событий, в данном случае в штаб полиции на автостоянке. Его свита поспешала следом - вьючные животные, нагруженные камерами, кабелями и акустической аппаратурой.

- Инспектор? Я - Стаффорд Бедрик. Как поживаете?

Начальник окружной полиции повернулся, но его желание ответить грубостью умерло в зародыше, ибо он мгновенно узнал лицо, знакомое ему лучше, чем его собственное. Почти рефлекторно он нашел глазами камеру и улыбнулся.

- Вы, видимо, меня не помните, - начал Бедрик с преувеличенной скромностью, - но мы уже несколько раз встречались. Помните, как хулиганы пытались устроить пожар перед русским консульством? Еще, мне кажется, в тот раз, когда президент выступал с обращением к Объединенным Нациям?

- Да, конечно, - начальник полиции благоразумно убрал с лица улыбку; комиссар полиции выразил бы недовольство таким тесным общением со средствами массовой информации, расценив это как утонченную форму коррупции. - Боюсь, мистер Бедрик, что в данный момент я очень занят.

- Стаффорд.

- Стаффорд.

- Я понимаю, инспектор, что это не самое подходящее время для интервью... Надеюсь, у нас будет более приятная возможность встретиться в будущем в передаче "Беседы на самом высоком уровне", это моя постоянная передача... Но, может быть, вы сможете сказать несколько слов в подтверждение того, что полиция принимает все меры, чтобы спасти жизни несчастных заложников.

- Мы принимаем все возможные меры.

- Конечно, самый животрепещущий вопрос обсуждается сейчас за несколько миль отсюда в особняке Грейси. Как вы считаете, инспектор, будет в конце концов принято решение заплатить выкуп?

- Это им решать.

- Если бы решать пришлось вам, как офицеру полиции, вы бы заплатили выкуп?

- Я делаю то, что мне приказывают.

- Конечно, дисциплина - важнейший элемент долга. Сэр, не могли бы вы прокомментировать возникший слух о том, что это преступление является результатом деятельности какой-то политической группы - революционного заговора или чего-то в этом роде?

- Я ничего подобного не слышал.

- Инспектор... - обратился к начальнику полиции водитель в штатском, распахнув дверцу машины. - Сэр, вас просят на связь, это комиссар.

Начальник полиции округа резко развернулся и направился к машине; Бедрик и его команда следовали за ним по пятам. Он сел в машину, захлопнул дверцу и поднял оконное стекло. Потянувшись к переносному микрофону, начальник полиции заметил прижатый к стеклу объектив телекамеры. Повернувшись к ней широкой спиной, он взглянул на противоположное окно. Там появилась другая телекамера.

Спустя пять минут после сообщения о захвате поезда по радио и телевидению в отделе новостей газеты "Нью-Йорк Таймс" раздался телефонный звонок. Звонил человек, назвавшийся братом Виллиамусом, министром саботажа BRAM - сокращением от "Американского Движения Черных Революционеров". Сочным и звучным голосом, в котором звучала вполне серьезная угроза, министр саботажа заявил:

- Я хотел бы сообщить вам, что захват поезда метро, вы понимаете, о чем я говорю, является актом революционного саботажа BRAM. Вы поняли? Ударив точно, вы же понимаете, и жестоко, ударная бригада BRAM воспользовалась таким способом, чтобы выразить белым угнетателям свою решимость. Цель её заключается в том, чтобы ударить Чарли по его самому больному месту, а именно, по кошельку. Деньги, которые мы получим в результате этой революционной экспроприации, будут использованы для дальнейшего удовлетворения революционных надежд BRAM по отношению к Черному Брату, где бы он не находился, вы понимаете, и дальнейшего освобождения Черного Мужчины. И Женщины. Вы поняли?

Помощник редактора, принимавший телефонный звонок, попросил брата Виллиамуса сообщить дополнительные детали, ещё не известные широкой публике, которые могли бы подтвердить, что его организация действительно ответственна за захват поезда.

- Ты поганец, если я расскажу тебе детали, ты будешь знать столько же, сколько я.

- Но если таких деталей не будет, - сказал помощник редактора, - тогда любой может взять ответственность за преступление на себя.

- Любой другой, кто возьмет ответственность на себя, будет просто засранным лжецом. И нечего болтать о каком-то там преступлении. Это чисто политический и революционный акт, вы же понимаете.

- Ладно, министр, - смирился помощник редактора. - Вы хотите ещё что-нибудь добавить?

- Только одно: BRAM призывает черных братьев по всей стране повторить этот политический акт и захватывать их собственные поезда метро, вы понимаете, чтобы сокрушить белый капитализм. При условии, что в их городе есть метро.

После этого немедленно последовал второй звонок, человек говорил с акцентом, в котором как-то жутковато слились модуляции Бруклина и Гарварда.

- Привет на-а-роду! Я говорю по поручению центрального комитета мобилизации революционных студентов и рабочих - SWAM - и информирую вас, что захват поезда метро является делом рук SWAM. Далее, я должен добавить, что это просто тренировка или репетиция, как вам будет угодно, являющаяся элементом плана революционного террора, разработанного SWAM, чтобы терроризировать верных собак репрессивного эксплуататорского правящего класса Америки и поставить его на колени.

- Вам знакомо название BRAM? - поинтересовался помощник редактора.

- BRAM? Это Брэм Стокер; фильм "Дракула" помните?

- BRAM - революционное движение чернокожих. Один из его представителей только что звонил нам и взял на себя ответственность за захват поезда.

- При всем моем братском отношении и уважении к черным братьям должен сказать, что его заявление - наглая ложь. Я снова категорически заявляю, что захват поезда - дело SWAM, первый акт великого террора против эксплуататоров...

- Понятно. Я хотел бы попросить вас, точно также, как просил звонившего перед вами, привести какие-то дополнительные детали захвата, ещё неизвестные публике...

- Это провокация!

- Насколько я понял, вы отказываетесь?