Попаданка в лапы лорда - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 17

Глава 17

Спустя еще пару часов примерок я наконец нашла то, что искала. Это было струящееся платье из мерцающего изумрудно-зеленого шелка. Рукава были пышными и длинными, а верхняя часть обтягивая, одновременно и подчеркивала все, что нужно. Причем не нарочито и вульгарно, а изысканно. То, что нужно.

Пышная юбка со шлейфом струилась вокруг ног, укладываясь замысловатыми складками. Скромный вырез, отличная длина и фасон, роскошная мягкая ткань, красивый цвет — в этом наряде совпало все. Я была готова встретить соперницу во всеоружии.

Мне до сих пор не верилось, что она посмела вновь явиться сюда, после того, как с позором сбежала.

Тут ощущение, что жизнь выходит из-под контроля, обрушилось на меня. И присев прямо на изумрудный шелк, я расплакалась. Но спустя полчаса, вытерев слезы и умывшись, я позвала Эмили. Девушка вбежала в комнату, веселая и легкая как перышко.

— Эмили, твоя бывшая хозяйка Дирана вернулась, — сообщила я ей прямо.

Эмили испуганно ойкнула.

— Тебе не надо ничего бояться, — поспешила я успокоить девушку, — ведь ты служишь лорду Стейну, а вовсе не ей.

Эмили взглянула на меня и кивнула головой.

— Если она подойдет к тебе и будет что-либо требовать, просить, немедленно дай мне знать.

Эмили согласно кивнула и уверила меня, что именно так она и поступит. Затем я попросила ее помочь мне одеться, причесаться и накраситься. Через час в зеленом изумрудном платье, с украшенной драгоценностями прической, я спустилась в гостиную. Я не понимала, зачем так разоделась, ведь Дирана может прийти в любой другой день или не прийти вовсе… На это вопрос я и сама не знала ответа.

Зато внизу меня встретил Ричард. На нем была белоснежная, расшитая серебром, рубашка. Обычно дома он так не ходил. Подозрения опять заворочались во мне змеиным клубком, но говорить Ричарду о них я не стала. Муж окинул меня долгим взглядом и улыбнулся.

— Ты великолепна! — Прошептал он мне на ухо.

Я зажмурилась от удовольствия. Как же чертовски приятно было вызывать его восхищение. И видеть вспыхивающее в синих глазах пламя.

— Что будет, если она придет сюда? — Спросила я его, когда Эмили унесла Алару спать.

Ричард пожал плечами.

— Ничего не будет, — он с силой сжал ножку бокала, — как придет, так и уйдет.

— У нее же больше нет прав на… — Я помедлила. — …На дом, на тебя?

— Нет. — Ричард посмотрел на меня пристально. — У нее нет никаких прав. Можешь быть спокойной. Хочешь, я позову мистера Оркана и он все объяснит тебе касательно твоих прав и моей… моей бывшей жены?

— Нет, не надо, — ответила я, — я тебе верю.

Однако на сердце отчего-то было неспокойно.

Так прошло несколько дней. Мы так и не решились принять предложение Сармана, а ведь он должен был скоро уехать. У меня мелькала время от времени мысль отдать ему Алару, чтобы дед увез ее в безопасное место. Однако Ричард был против.

Я каждое утро надевала с помощью Эмили изумрудный наряд в ожидании визита Дираны. И когда наконец устала и решила сделать это в последний раз, все и произошло.

Дверь она открыла с ноги. То есть в буквальном смысле. Встала на крыльце и так двинула ногой в кованом сапоге по двери, что та только жалобно скрипнула и отворилась. Алара, находившаяся в гостиной в манеже, заплакала. Я вздрогнула и быстро выхватив ее из манежа, передала на руки примчавшейся на плач Эмили.

— Быстрей, уноси ее в комнату и там сидите! — Крикнула я ей.

Затем обернулась. В прихожей стояла рыжеволосая красотка с фиалковыми глазами. Она была одета в кожаные штаны с замшевыми узорами. Штаны были заправлены в высокие в сапоги. Сверху красовался кожаный короткий камзол, подогнанный плотно по фигуре. Глаза ее торжествующе сияли, а на губах играла издевательская улыбка. В клубах пыли от выбитой двери она напоминала какое-то божество — древнее и опасное. В довершение картины в правой руке Дираны красовался хлыст.

Как назло, Ричарда дома не оказалось — он уехал зачем-то к матери.

Гостья смотрела на меня с насмешкой, затем подошла поближе. Я содрогнулась. От нее за версту воняло чем-то тяжелым — то ли перегаром, то ли духами с едким ароматом.

— Так ты и есть новенькая моего бывшего? — Усмехнулась она, обходя меня кругом. — Что ж, твоя физиономия мне знакома и если честно, успела до чертиков надоесть.

Я внутренне порадовалась, что не забывала облачаться все эти дни в неудобные, но чертовски красивые платья.

— Ну и ну, так у вас и ребенок уже есть? — Поинтересовалась она, глядя на меня в упор. — А позволь спросить, вы его зачали, когда ты уже в своем обличие была или еще в моем?

Задав этот вопрос, она брякнулась в кресло и потянулась к столику, на котором были расставлены графины со спиртным.

— Эмили! — Заорала она вдруг громовым голосом, не дожидаясь моего ответа. — Чертова девка, бегом сюда!

— Эмили — моя служанка! — Старалась я сохранять спокойствие, хотя голос дрожал. — Вы не имеете никакого права приказывать ей.

Дирана резко подняла хлыст и опустила его. Тот щелкнул. Да так оглушительно, что я чуть не подпрыгнула.

— Эмили! — Снова заорала незваная гостья. — Кому говорю, бегом сюда!

К моему негодованию по лестнице загрохотали башмаки Эмили. Девушка в испуге уставилась на развалившуюся в кресле Диару и замерла, не решаясь подойти.

— Иди сюда! — Дирана увидела ее. — Налей мне бренди. Живо!

Она вновь щелкнула хлыстом. Плечи Эмили мелко задрожали.

— Иди обратно, Эмили, — сказала я ей, — и больше не выходи, сколько бы здесь не голосила эта дама. Поняла?

Бедная девушка молча кивнула, обхватила себя за щуплые плечи руками и бегом побежала наверх.

Дирана молча смотрела на меня, не делая попыток остановить свою бывшую служанку. Но я чувствовала, что торжествовать мне рано.

— Ну и как тебе в моих обносках живется? — Задала мерзавка впорос, от которого все внутри меня похолодело.

И тут до меня дошло. Ведь когда я с таким пристрастием выбирала наряд, чтобы не ударить в грязь лицом, то даже не подумала, что все эти наряды были собственностью Дираны. Я же их просто увеличила на пару размеров, чтобы платья на меня налезли. Краска смущения залила мое лицо. Дирана рассмеялась.

— Да ладно, не переживай. — Она закурила сигару Ричарда, вытащив ее из шкатулки, стоявшей на столике. — Я все равно эти кружевные тряпки не носила почти.

Я молчала. Как же мне хотелось в этот момент, чтобы пришел наконец Ричард и выгнал мерзавку из дома. Однако он все не шел.

— Зачем вы пришли? Что вам нужно? — Наконец нашла я в себе силы задать вопрос.

Чтобы не стоять навытяжку перед вальяжно развалившейся гостьей, я присела в кресло напротив.

Дирана отвечать не спешила. Она покуривала сигару, прихлебывала бренди и оглядывала гостиную.

— А ты тут я смотрю, навела порядок, — улыбнулась она, — когда я жила здесь, тут все было немного иначе. Мне нравится сейчас, уютненько.

— Я рада, что вам понравилось, как я оформила свою гостиную, — начала закипать я. — Однако ответьте на мой вопрос.

Дирана встала и начала прохаживаться. Затем оглядев все в гостиной, задрала голову наверх.

— А в спальнях тоже поменяли обстановку?

— В нашей с Ричардом спальне все без изменений, а из вашей бывшей спальни мы сделали детскую.

Дирана и бровью не повела.

— Ну и как мой бывший в постели? Бревно или ничего?

— Ричард не бревно! — Снова начала выходить я из себя. — Хотя, конечно, откуда вам это знать. Вы же не удосужились проверить это. К моему счастью.

— Ну да, — рассеянно ответила та, — мне просто не хотелось. Уж поверь, если бы я захотела, он бы никуда не делся.

Она победоносно посмотрела на меня, словно говоря: взгляни на себя, как ты выглядишь и как выгляжу я. Ну и кто из нас красивее?

Ответить на этот взгляд мне было нечем, однако глаз я не опустила. Как бы она ни бравировала свой уникальной красотой, Ричард женат на мне, спит со мной, имеет ребенка от меня.

— Я здесь за тем, — вдруг быстро сменив тему, начала говорить Дирана, — чтобы заявить вам: этот дом мой и все что в нем — тоже.

У меня от удивления чуть на упала на пол челюсть. Однако я быстро взяла себя в руки.

— С какой стати? — Удивилась я. — Вы с Ричардом в разводе. Он теперь женат на мне. А дом этот — его, то есть наш с ним общий. Ну и нашей дочери, конечно.

— Ничего подобного. — Дирана вытащила из-за пазухи какую-то бумагу. — Вот, ознакомься.

Я выхватила бумагу из ее цепких ручонок. То, что это копия, я поняла сразу. Конечно, она бы не решилась принести сюда оригинальный важный документ.

«…Я, лорд Ричард Стейн, беру в жены леди Дирану Даэт…. и в случае нашего развода мой особняк по адресу… остается за Дираной Стейн… дата, подпись. Заверено мистером Орканом, нотариусом»

Я сидела как громом пораженная. Неужели Ричард сделал такую глупость?

— Я, конечно, прямо сейчас вас не выгоню, — наслаждалась мерзавка моим состоянием. — Даю вам, скажем, неделю. Чтобы собрать вещички и покинуть мой дом.

Я чувствовала, как у меня начинается лихорадка. Настолько меня поразило это известие. Куда же нам теперь пойти? К Ровейне? Вот уж нет, эта идея совсем меня не прельщала, близкого соседства с «мамочкой» я не выдержу.

Если бы замок Аланси был цел, я бы немедленно собралась туда. Однако от него остались лишь развалины. Но в любом случае мне надо было дождаться Ричарда, а уже потом вместе принимать решение.

— Я вас услышала, — ответила я, — когда придет Ричард, мы с ним решим, куда поедем.

— Жду! — Коротко бросила та, вставая с кресла и похлопывая себя по бедрам, — я в гостинице Привал, найдете меня там.

И не дожидаясь ответа, она быстро вышла из дома.

Привал, Привал… — где-то я уже слышала это название. И тут меня осенило. Точно, ведь имено в этом месте остановился мой чудом нашедшийся отец, Сарман Ред. Выходит, теперь они с Дираной соседи?

А что, если… В голове у меня закрутились шестеренки. А что, если уехать с Сарманом в его страну, как он и предлагал нам недавно? Пожалуй, это выход. Самое главное, успеть. Потому что мы и так неделю не давали ему вестей о себе и своем решении. Возможно, он уже отправился обратно.

На крыльце раздались знакомые шаги и в гостиную весело вбежал Ричард. Однако едва он взглянул на меня, все еще сидевшую в кресле, как переменился в лице.

— Что с тобой? Что случилось? — Бросился он ко мне.

Я рассказала ему о визите Дираны. Ричард молча выслушал, затем уселся на кресло рядом. Он обхватил голову двумя руками и стал напряженно думать.

— Ты действительно оставил ей дом в случае развода?

— Да, кажется, — произнес он побелевшими губами, — она настояла… Ты не представляешь, как она умеет настоять на своем.

— Почему же, — усмехнулась я, — очень даже представляю.

Я его понимала. Противостоять Диране — все равно что пытаться справиться с асфальтоукладчиком. Эта дама судя по всему, шла по головам, не разбирая дороги.

— Ричард, — отвлекла я мужа от грустных размышлений, — а что, если нам принять предложение Сармана?

— Что? — Поднял он голову. — Уехать с твоим внезапно объявившимся отцом неизвестно куда? Ну не знаю. Здесь по крайней мере есть король, и я всегда могу получить от него еще контракты. А что там?

— Там есть дом, защита, там возможно будет лучше для нас, для Алары, — пыталась я убедить то ли его, то ли саму себя.

Однако думал и сомневался он недолго. А после того, как побывал у мистера Оркана и вовсе принялся наставить на том, что нам необходимо как можно быстрее покинуть дом.

— Что он тебе такого сказал? — Недоумевала я

— Дирана настроена решительно, — ответил Ричард, и рот его скривился, — так что в наших интересах как можно быстрее уехать. По крайней мере если уедем внезапно, ей будет труднее отследить нас.

Я крикнула Эмили, и объяснив вкратце ситуацию, велела готовить переезд. Сама же принялась одеваться для визита к Сарману Реду.

Я тщательно уложила волосы, перевила их золотыми цепочками, в уши вдела изумрудные серьги. Чуть подкрасилась и была готова показаться в обществе.

Когда мы с Ричардом вошли в гостиницу, взгляды присутствующих там зевак обратились к нам. Я держала Ричарда под руку, а свою голову — высоко.

Однако произошло то, чего я боялась больше всего. Мы уже благополучно миновали холл и узнав, где располагается комната мистера Сармана Реда, принялись подниматься по золоченой лестнице наверх. Тут появилась она.

Прямо на нас сверху надвигалось ослепительное облако в бело-серебряной оправе. Рыжие волосы были причесаны и тщательно уложены волосок к волоску. Никаких брюк и мужских нарядов — сейчас Дирана была сама женственность, само совершенство.

Фиалковые глаза смотрели весело и задорно, а румяные губы пылали, как бутон.

Ричард уставился на нее во все глаза. Мне даже пришлось потянуть его за рукав, чтобы он шел дальше вверх. Диана же, смеясь, спустилась мимо нас, задев Ричарда за ногу серебряным ароматным шлейфом. Он оторопел совершенно и повернувшись, уставился ей вслед.

Она прошла, даже не поздоровавшись, как будто не узнала нас. Мне показалось, что это задело Ричарда.

— Пошли, — произнесла я, — хватит пялиться, ты ней дыру протрешь!

— А? Что? — Пришел в себя Ричард и вытер рукой вспотевший лоб.

Затем как будто опомнился и зашагал наверх. О Диране он больше не произнес ни слова.

Вскоре мы стояли перед дверью номера Сармана Реда. Ричард постучал, но ему никто не ответил. Тогда он забарабанил посильнее.

— Войдите, — раздался изнутри слабый голос.

Мы вошли и в недоумении уставились на царивший в комнате беспорядок. На кровати полог был полуопущен, и в прорези виднелась бледная рука с тонкими длинным пальцами.

— Подойдите, — прошелестело из кровати.

Мы подошли. Ричард взялся за белый полог и раздвинул его. В кровати лежал Сарман Ред. Но в каком виде! Он и без того был по природе достаточно бледен, однако сейчас превзошел самого себя. Его кожа по белизне вполне могла соперничать со школьным мелом. К тому же она еще и потрескалась местами, как пергамент. Глаза были запавшими, веки — морщинистыми, а рот — впалым. Щеки тоже сдулись, так что теперь Сарман больше походил на мумию, нежели на человека.

— Что с вами? — Не смогла я скрыть испуганные нотки в голосе.

Тот невесело усмехнулся.

— Что, плохо выгляжу?

Я уставилась влево, не желая признаваться, что выглядит он куда более, чем плохо.

— Нужен врач, — произнес Ричард, — и срочно!

Он бросился к двери и распахнул ее, прежде чем я успела его остановить.

— Не надо врача, — слабым голом произнес Сарман, — он тут не поможет.

— Почему? — У меня похолодело сердце.

— Потому что против колдовства моего братца бессильны все доктора мира, — попытался улыбнуться Сарман.

— Вы думаете, вас губят колдовством? — Чуть не закричала я в страхе.

То лишь головой кивнул, не в силах отвечать.

— Что мы можем сделать? — Спросила я, — к кому обратиться? Можно же как-то помочь?

Сарман покачал головой.

— Не думаю, что есть надежда, — из последних сил ответил он, — мне осталось по всей видимости немного. И единственное, что вы можете сделать для меня, это позвать нотариуса.

Однако Ричард уже вновь вбежал в комнату.

— Какоая удача, доктор остановился прямо здесь, в гостинице, — закричал он с порога, — сейчас подойдет.

И впрямь спустя пять минут на пороге нарисовался средних лет мужчина с черным чемоданчиком в руках.

Пока он осматривал больного, я отозвала Ричарда в сторону и рассказала ему все, что поведал мне Сарман.

— Колдовство? — Недоверчиво произнес Ричард. — Все может быть, конечно. Однако, доктор все равно не помешает.

Затем он по просьбе Сармана отправился к мистеру Оркану, чтобы привести его сюда.

После осмотра врач подошел ко мне и поинтересовался, кем я прихожусь больному.

— Дочерью. — Угрюмо ответила я.

— Ай-яй-яй, — покачал головой доктор, — дочь, а больного отца держите в гостиничном номере! Разве в вашем доме не нашлось места для него?

Я так оторопела, что даже не нашлась что ответить. Однако доктору мой ответ и не требовался. Эскулап принялся с деловитым видом, перемежая свою речь латинскими названиями, давать рекомендации.

— У вашего отца скорее всего горячка, — вещал доктор, — очень опасная болезнь, необходимо длительное лечение. И самое главное, покой. А какой может быть покой в гостинице, сами подумайте? Перевозите отца к себе и как следует за ним ухаживайте. Это первое.

Затем он достал из кармана блокнот и нацарапал на нем несколько закорючек, понятных только докторам.

— Это на первое время. Тут лекарства для остановки жара, от боли и усталости. Также я пропишу вашему отцу витамины.

Он протянул мне рецепт и откланялся.

— Я здесь только до завтра, поэтому настоятельно рекомендую обратиться к вашему семейному доктору. Ну и забрать отсюда отца, конечно.

Я расплатилась с ним, поблагодарила и распрощалась. Доктор ушел. Я присела возле кровати больного и взяла его бледную руку в свою. Так мы просидели час, пока не пришел Ричард.

Вместе с ним в комнату вкатился мистер Оркан. Услышав, что кто-то вошел, Сарман открыл глаза.

— Это нотариус? — Спросил он у меня.

Я кивнула.

Тогда он попытался присесть на подушках. Ричард и мистер Оркан бросились ему помогать. Сарман Ред улыбнулся и принялся диктовать свою волю. Мистер Оркан кивал головой и записывал.

«…Я, Сарман Ред, оставляю все свое имущество своей единственной дочери Марине, леди Стейн. Внучке же своей Аларе Стейн я оставляю магический артефакт — портал в другое измерение. Артефакт в настоящее время захвачен моим братом Фаритом и находится у него. Но он принадлежит мне, поэтому я имею право его завещать…..»

Сарман диктовал так где-то с полчаса и чем дальше, тем более тихим становился его голос. Наконец, когда завещание подошло к концу, он почти шептал. И мистер Оркан вынужден был наклониться к нему, чтобы разобрать слова.

«… Брату моему Фариту я не завещаю ничего, кроме своего проклятья».

И сказав это, Сарман закашлялся кровью. Ричард бросился к двери, чтобы позвать служанку. Когда девушка прибежала, Ричард велел ей принести чистое белье и поменять его.

Служанка занялась делом, нотариус же вполголоса принялся обсуждать с Ричардом детали завещания. Сарман тяжело дышал, я держала его за руку.

Внезапно мне показалось, что от входной двери повеяло холодом. Я резко обернулась и наткнулась глазами на стоявшую возле двери бело-серебряную фигуру. Рыжие волосы сияли, фиалковые глаза весело блестели.

— А мне, дядюшка, — произнес звонкий, чуть с хрипотцой голос, — разве мне вы ничего не оставите?

Я вздрогнула. Дядюшка? Ричард недоуменно посмотрел на меня, затем перевел взгляд на Дирану.

— Что тебе нужно? — Встал он ей навстречу. — Здесь только семья, тебе здесь делать нечего!

— А я кто? — Обиженно надула губки Дирана. — Разве я не семья? Ну, Сарман, скажи наконец, кто я?

Я смотрела на отца во все глаза, ожидая объяснений.

— Она моя племянница, дочь Фарита. — Произнес тот наконец, еле шевеля запекшимися губами.

Хорошо, что я в этот момент сидела, иначе точно бы упала в обморок.

— Вот именно! — Рот Дираны расплылся в улыбке. — Я твоя сестричка, — обратилась она ко мне, — кузина! Разве это не здорово?

Мне стало не по себе.

— Тебе ничего не достанется, — зашептал Сарман, — ни тебе, ни твоему отцу, даже не надейся!

— Что ты сказал? — Дирана приблизилась к больному, глаза ее опасно сузились.

Серебряный шлейф шуршал по мраморному полу, напоминая ползущую змею. Я инстинктивно отодвинулась.

— Отойди от него! — Закричала я, пересилив себя. — Убирайся! Тебе же ясно сказали: ничего тебе не достанется. Хватит с тебя и дома, который ты отобрала у нас!

Дирана обернулась, насмешливо взирая на меня. Ричард встал передо мной, готовый защитить от нападок.

— Ого! — Усмехнулась мерзавка. — Да ты у нас как я посмотрю, рыцарь. Защищаешь свою даму? Молодец, хвалю! А теперь ответь мне на один вопрос, — она посмотрела ему прямо в глаза, — когда ты спишь с ней, ты все еще представляешь меня?

Я в ужасе прикрыла ладонью рот, чтобы не закричать. Ричард покраснел. Нотариус, чувствуя, что он тут явно лишний, поспешил откланяться.

Ричард отказался между двух огней. Дирана ждала ответа, выразительно и чуть насмешливо приподняв красивую бровь. Ждала ответа и я, но только опустив голову, в ужасе ожидая приговора.

— Нет. — Наконец тихо ответил Ричард, и я удивленно подняла голову. — Нет, я никогда не представлял тебя в своей постели!

Он говорил уверенно, глядя Диране прямо в глаза. Та немного смутилась, однако быстро взяла себя в руки, вновь став наглой и развязной.

— Ты врешь. — Усмехнулась Дирана. — Ты врешь, просто потому, что она тут.

И мерзавка пребольно ущипнула меня за талию. Я с силой ударила ее по пальцам.

— Смотри, сколько жира, — засмеялась она, — и это ты хочешь?

— Да. — С достоинством произнес Ричард, подходя ко мне и обнимая. — Именно это я и хочу. А тебя не хотел никогда. Ни раньше, ни тем более сейчас.

Мой взгляд переместился на Сармана. Каково ему тут лежать такому больному и слушать нашу перепалку? Я стояла примерно в двух метрах от кровати, и отсюда он выглядел совсем больным и жалким. Я высвободилась из рук Ричарда и быстро подошла поближе, чтобы поправить подушки. Сарман полусидел, как-то неловко свесясь. Я взяла его бледную руку в свою, чтобы поднять ее и положить обратно на кровать. И в ужасе отскочила. Он был мертв.