165863.fb2
— Сэр! Позвольте доложить, сэр, они здесь! И леди, и преступник! Леди жива, сэр, а преступник… Кажется, мертв, сэр!
— Кажется или мертв? Отвечайте по уставу.
Сдержанно-сердитый голос маркиза трудно было перепутать с чьим-то еще.
— Есть, сэр! Простите, сэр, виноват, сэр! Труп совсем мертвый, сэр, убит путем ковыряния в шее острым предметом, сэр!
— Еще немного, Питерс, и вы, кажется, лишитесь премии путем доведения непосредственного начальства до белого каления.
Я проглотила неподобающий леди смешок и осторожно расправила юбки. Конечно, в сложившихся обстоятельствах глупо думать об этикете, но не стоит лишний раз мучить и так натянутые нервы дяди Рэйвена. Представляю, что он пережил, глядя на то, как злодей утаскивает меня в темный угол…
— Виржиния, вы в порядке?
Тихий голос дяди Рэйвена, незаметно занявшего место моего собеседника, выдернул меня из раздумий.
— В относительном. Хотя выгляжу, наверное, ужасно, — я улыбнулась и инстинктивно натянула маску пониже, чтобы лучше заслонить разбитую скулу. Ткань давила на ушиб, но так все же было спокойнее, чем сидеть открытой под прямым дядиным взглядом. — Дома непременно вызову нашего доктора. Не беспокойтесь обо мне, я почти не пострадала… в отличие от своего мучителя.
— Вижу, — Рэйвен оглянулся и глянул на труп поверх очков. — Кто его убил, Виржиния?
— Не знаю, — ответила я совершенно искренне. — Разве не кто-то из ваших людей?
— Нет, — он покачнул головой. — Виржиния, мне кажется, что вы что-то недоговариваете.
— Возможно, — я виновато опустила голову. — Все так путается…
В арку вновь кто-то нырнул, и я с удивлением узнала Эллиса, по-прежнему щеголяющего в маске и полном маскарадном костюме. Детектив огляделся по сторонам, а потом замер — похоже, наш с Рэйвеном диалог его заинтересовал куда больше трупа.
— Понимаю. Вам многое пришлось пережить, — дядя сам встал и протянул мне руку, помогая подняться. — Но все же войдите и в мое положение. Это дело государственной важности. Возможно, заговорщика убили свои же. Вы можете описать нападавшего? Судя по всему, ему пришлось подойти достаточно близко, чтобы устранить Даррелла Чейза.
«Даррелл Чейз».
Вот как его звали.
— Я стояла к нему спиной и не видела момент убийства.
Снова — ни слова лжи. Я чувствовала циркачкой, балансирующей на проволоке под самым куполом.
— Но может вы слышали что-то? — продолжал настаивать маркиз. Вокруг все так же суетились «осы» и гвардейцы — или «осы» в гвардейских мундирах? — Эллис замер посреди комнаты, как памятник любопытству… — Он говорил что-то? Может, вы обернулись потом?
На меня накатил легкий приступ паники.
Крысолова выдавать не хотелось. Не из каких-то высоких принципов, не потому, что я обещала ему… Нет. Это было желание насквозь эгоистическое: оставить его себе.
Вряд ли когда-нибудь мы еще встретились бы с Крысоловом. Но всякую проведенную с ним минуту, тень чувства или мысль я хотела оставить только для себя. Дядя Рэйвен, конечно, руководствуется благими намерениями; но он ничего не умеет делать на половину, вот в чем беда. Маркиз влезет с ногами в мою душу, вытянет на свет божий каждый клочок воспоминаний, с хирургической бесстрастностью расчленит на секунды и рассмотрит сквозь синие стекла очков.
— Это был мужчина. В маске. Высокий, — я вздохнула, собираясь с духом. Уж что-что, а уходить от прямых ответов я научилась давно. — Рост… Не знаю. Сложно сказать. Тут было темно. И… дядя, мне тяжело сейчас разговаривать. Вы… вы ведь понимаете, чего стоит мне сейчас… да хотя бы просто стоять, не шатаясь из стороны в сторону? Интересы Короны… Дядя, да меня же только что пытались убить!
Это я сказала совсем тихо, но голос все равно сорвался. Без всякой наигранности: нервы у меня и вправду были натянуты, как струны. И ничего я не желала больше, чем оказаться дома, вдали от тайн и расследований.
Эллис за плечом у Рэйвена торжествующе улыбнулся.
Кажется, оказался в этом помещении один человек, читающий меня, как раскрытую книгу.
И это был не маркиз.
— Хорошо, — мягко произнес дядя Рэйвен и коснулся моего лба. — Прошу прощения, Виржиния. Вы и так много перенесли. Мы обязательно продолжим эту беседу, но позже. А сейчас — поезжайте домой, я выделю вам сопровождение. И… простите меня. Это моя вина, что я не сумел уберечь вас от этих тяжких испытаний.
Мне стало стыдно. Все же манипулировать человеком, который искренне любит тебя и заботится… низко.
— Это всего лишь случайность, — ободряюще улыбнулась я. — Такое могло случиться с кем угодно, — я осеклась. — Впрочем, нет. Кажется, меня нарочно толкнули в руки к этому злодею, Дарреллу. Высокий мужчина, седой, маска с пауком. Он стоял рядом с парой, одетой по-альравски, возможно, они запомнили больше.
Маркиз помрачнел и, кажется, разом забыл о таинственном убийце Даррелла Чейза.
— Я непременно проверю эту информацию. Не беспокойтесь ни о чем, Виржиния. Если кто-то действительно имел намерение причинить вам вред, я позабочусь о том, чтобы этот человек больше не побеспокоил вас.
— Благодарю, — я слегка склонила голову. А маркиз обернулся, подзывая помощника:
— Питерс, идите сюда, у меня для вас есть задание… — но тут он заметил Эллиса, и голос у него резко похолодел: — А вы что тут делаете, мистер Норманн?
Мгновение Эллис все так же стоял, покачиваясь на пятках, а потом вдруг воскликнул патетическим дрожащим голосом:
— Леди Виржиния, вы живы! Вы живы!
«Осы», вьющиеся вокруг трупа Даррелла Чейза, и не дернулись, а вот маркиза как будто молнией прошило.
Но Эллис на этом не остановился.
В три шага преодолев расстояние между нами, он самым наглым образом сгреб меня в охапку и стиснул так, что ребра хрустнули.
— Леди Виржиния, я так ужасно рад, что вы целы и невредимы! — провыл он все тем же глупым голосом… и, приникнув к самому уху, свистяще прошептал: — Я знаю, что вы лжете. И я видел, как через галерею в восточное крыло убегал мужчина. Ручаюсь, это был ваш спаситель… Леди Виржиния, я уж было похоронил вас! — громко всхлипнул он вдруг и сжал меня еще сильнее, аж дыхание перехватило. — Я могу промолчать о том, что видел, но если вы сию секунду не скажете мне, кто убил Даррелл Чейза, я сдам вас маркизу. И тогда он точно найдет вашего спасителя, достаточно получше опросить прислугу… Леди Виржиния! — и он трагически захлебнулся рыданиями.
Я колебалась всего секунду — а потом сделала вид, что оседаю в обморок и будто бы случайно обвисла на Эллисе, уронив голову ему на плечо. Мой белый парик весьма эффективно отгородил нас от взглядов маркиза и компании.
— Слово, Эллис. Слово, что вы не будете его искать.
— Обещаю, — так же свистяще откликнулся Эллис, якобы переводя дыхание. — Если только вы не попросите сами. Так кто он?
Я глубоко вдохнула и зажмурилась — как в воду нырять приготовилась.
— Крысолов. Остальное расскажу позже. Сделка? И перестаньте меня обнимать, вы мне испортите репутацию!
— Сделка. Да бросьте, ничего ее не испортит… А-а, леди Виржиния, как же я рад, что вы жива-а-а-я!
В итоге, к слову, я действительно упала в обморок — невозможно смеяться, когда у вас так сильно стиснуты ребра, а кто-то совершенно бесстыжий тихо хихикает вам на ухо, маскируя смех за «рыданиями».
Через день маркиз, как и обещал, приехал и хорошенько расспросил меня обо всем, но на сей раз я была готова. Отвечала расплывчато и туманно: «Нет, не видела. Не помню. Было темно. Да, высокий. Выше меня, ниже вас. Волосы… Темные. Или, может, это был капюшон. Голос? Нет, я не смогла бы описать его голос, он был странным, искаженным…»