166216.fb2
Мейсон нажал на стартер, включил мотор и ринулся вслед за "кадиллаком". Он даже не пытался скрыть, что преследует эту машину.
Как только машина Мейсона тронулась с места, автомобиль, идущий впереди, увеличил скорость. Обе машины со скоростью около шестидесяти миль в час мчались по улицам, и у Мейсона уже не оставалось сомнений, что шофер идущей впереди машины заметил его и старается от него оторваться.
Откидной верх "кадиллака" был поднят, а сквозь узкое заднее окно Мейсон не мог как следует разглядеть водителя.
При выезде на бульвар "кадиллак", даже не притормозив, миновал стоп-линию. Мейсон сделал то же самое. Он услышал, как резко скрипнули по асфальту шины. Какую-то машину, едущую ему навстречу, занесло, когда она пыталась затормозить.
Мейсон не отрывал глаз от идущей впереди машины. Она вдруг резко завернула за угол и скрылась. В тот же момент с Мейсоном поравнялся мотоцикл. Грозно взревела сирена.
- Сворачивай к обочине!
- Послушайте, офицер, - сказал Мейсон, - я еду за машиной впереди...
- Сворачивай!
- Я следую за той машиной. Я...
- Сворачивай!
Адвокат, побагровев от ярости, свернул к обочине.
Офицер службы движения поставил у тротуара свой мотоцикл, затем подошел к Мейсону и сказал:
- Вы не имели никакого права вытворять такое на улице. Я давно наблюдаю за вами...
- Я преследовал идущую впереди машину...
- Кто в ней находится?
- Человек, связанный с делом, которое я расследую.
- Вы сыщик?
- Нет. Я...
- Вы работаете в Управлении полиции?
- Нет.
- Дайте-ка сюда ваши права.
Мейсон устало протянул свои шоферские права и сказал:
- Я адвокат.
- А, Перри Мейсон, вот как? Ну, принимая во внимание все обстоятельства, я ограничусь лишь предупреждением, но вообще-то вы должны быть осторожнее на перекрестках. Вы черт знает что творили. Встречным приходилось что есть силы нажимать на тормоза, чтобы избежать столкновения с вами. Смотрите, чтобы этого больше не было.
- Благодарю вас, - сказал Мейсон. - Скажите, я смогу здесь развернуться?
- Вы, по-моему, говорили, что преследуете какую-то машину?
- Преследовал, - саркастически сказал Мейсон.
- Знаете, я мог бы вас оштрафовать, - заметил офицер.
- Знаю, - ответил Мейсон.
Они немного помолчали, потом полицейский вернулся к мотоциклу, сел, отжал сцепление, и мотоцикл с ревом помчался вдоль квартала.
Мейсон развернулся и поехал назад к дому Фарго.
Объехав квартал, он без труда опознал одного из людей Дрейка, поставившего свою машину почти на том же месте, где сперва стояла машина Мейсона.
Мейсон свернул к тротуару, припарковал свою машину впереди автомобиля сыщика и подошел к сидевшему за рулем человеку.
Тот опустил оконное стекло.
- Вы работаете на Дрейка?
Сыщик задумчиво смотрел на Мейсона и молчал.
Мейсон показал свои шоферские права.
- Я адвокат Перри Мейсон. Это я нанял людей из вашего агентства для наблюдения за этим домом.
- Ясно, - сказал мужчина за рулем.
- Давно вы здесь?
- Минут пять.
- Кто-нибудь выходил из дома?
- Нет, никто не выходил и не входил.
- Машина, за которой я погнался, ускользнула, - сказал Мейсон. - Я попробовал сесть ей на хвост, но мне не повезло.
- Так часто бывает, - грустно заметил агент. - Когда кто-то знает, что его преследуют, он может запросто оторваться от хвоста. Для этого ему нужно выехать на улицу с оживленным движением и оторваться от преследователя у какого-нибудь светофора.
- На этот раз, - сказал Мейсон, - меня задержал спор с автоинспектором.
Сыщик взглянул на него с сочувствием.
- У вас все же есть преимущество.
- Какое? - спросил Мейсон.