166216.fb2
- Стоктон, - поправил Мейсон. - Мы полетим в Стоктон.
- Стоктон, - сказала в трубку Делла Стрит.
- Почему в Стоктон? - спросил Дрейк.
- А потому, - ответил Мейсон, - что ты сейчас свяжешься со своим филиалом в Сакраменто и велишь им послать людей к матери Миртл Фарго, вместе с которой они встретят меня в Стоктоне. Автобус мы будем ждать там. Она покажет нам свою дочь. Тогда твои оперативники начнут шнырять среди пассажиров, собирая имена и адреса. Нам нужны свидетели, много свидетелей.
- Ты думаешь, все это так серьезно? - спросил Дрейк.
- Почем мне знать, - ответил Мейсон. - Может быть, и серьезно, а если так, я не хочу, чтобы доказательства ее алиби расползлись на все четыре стороны. Предпочитаю обзавестись свидетелями, пока они все под рукой.
14
Диспетчер только начал объявлять прибытие автобуса, рейс триста двадцать до Сакраменто, как к Мейсону подошел худощавый мужчина лет пятидесяти пяти, одетый так консервативно, что казался почти старомодным. Неприметно окинув Мейсона взглядом, он спросил:
- Мистер Мейсон?
- Да, - кивнул адвокат.
- Я из филиала Детективного агентства Дрейка в Сакраменто. Мы привезли сюда миссис Ингрем. Вы встретитесь с ней сейчас? Автобус вот-вот должен прибыть. Там порядочно народу. Это ведь транзитный автобус, и здесь в Стоктоне билеты продают, только если есть свободные места. Нам удалось взять лишь два билета.
- Ладно, - сказал Мейсон. - Возьмите себе оба билета. Сядьте в автобус и запишите имена и адреса всех пассажиров. Сделайте это тактично...
- Не беспокойтесь, - сказал сыщик, - это моя работа. Все ясно, мистер Мейсон.
- Да, так значит, запишите их адреса и имена, - продолжал Мейсон. - И в первую очередь тех пассажиров, которые едут из Лос-Анджелеса и разговаривали в пути с молодой женщиной, которую мы вам укажем.
- Вон уже идут пассажиры, - сказал сыщик.
- Тогда попросите сюда миссис Ингрем, - распорядился Мейсон.
Он сделал шаг навстречу тонкогубой женщине лет пятидесяти с небольшим, которая казалась очень возбужденной.
- Так это вы мистер Мейсон, - сказала она. - Бог знает, что тут происходит. Мне сказали, что вы адвокат, причем хороший адвокат, так что вам, наверное, виднее. Моя дочка - хорошая девочка, мистер Мейсон, очень хорошая девочка. Помните это. Она не могла участвовать в каком-то темном деле. Я еще не знаю, что случилось, но так не поступают, мистер Мейсон. Зачем-то притащили меня сюда...
- Мы не вполне уверены, что ваша дочь едет этим автобусом, - с трудом перебил ее Мейсон.
- Конечно, она едет в нем, как же еще? Она сама сказала, что приедет этим рейсом.
- Да, но с тех пор произошли очень важные и неожиданные события, миссис Ингрем. Не исключено, что ваша дочь...
- Мама, что ты здесь делаешь?
Миссис Ингрем обернулась. Взгляд ее стал мягче, но тонкогубый рот остался тонким и жестким.
- Ах, Миртл! Как ты меня испугала...
- Я тебя? Это ты меня пугаешь. Что ты здесь делаешь?
- Я тут ни при чем, - сказала миссис Ингрем. - Вот, познакомься: это мистер Перри Мейсон и его секретарша мисс Стрит.
Миртл посмотрела на Мейсона. На мгновение ее лицо побледнело, а глаза стали большими и круглыми.
- Мистер Мейсон! - испуганным шепотом повторила она.
- Вы знаете меня в лицо, миссис Фарго? - спросил Мейсон.
- Я... Да... Мне показывали вас. Боже мой, что вы-то здесь делаете?
- Сейчас нет времени на объяснения, - сказал Мейсон. - Дело очень серьезное. Корешок билета у вас?
Миртл Фарго поискала в сумочке и вытащила маленькую картонку.
- Вот он, мистер Мейсон, но для чего вам...
Мейсон быстро перевернул билет, чтобы взглянуть, стоит ли на обороте лос-анджелесский штамп.
- Миссис Фарго, вы можете мне объяснить, почему здесь вчерашняя дата?
- Да, конечно, - быстро ответила Миртл. - Я купила билет вчера. Я всегда покупаю билеты заранее, чтобы потом не беспокоиться...
- Хорошо, все ясно, - сказал Мейсон. - Где вы сидели в автобусе?
- Сейчас, дайте-ка вспомнить... второе сиденье спереди с левой стороны.
- Около окна или рядом с проходом?
- У окна.
- Вы помните, кто сидел рядом с вами?
- Да. Очень милая женщина. Она...
- Где она села?
- Не знаю. Ах да, где-то в долине. Она сидит в автобусе уже довольно давно.
- Но когда вы выезжали из Лос-Анджелеса, ее не было?
- Бог ты мой, не знаю. Я ее недавно заметила.
- Вы видите ее сейчас? - спросил Мейсон.
- Да. Она стоит вон там, возле газетного киоска.
- Отправляется автобус, следующий рейсом триста двадцать, на Сакраменто. Займите, пожалуйста, ваши места, - объявил монотонный голос.