166216.fb2 Показания одноглазой свидетельницы - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 36

Показания одноглазой свидетельницы - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 36

- Герти, свяжи нас с бюро заказов аэропорта. Скажи им, что нам нужно как можно быстрей попасть в Сакраменто...

- Стоктон, - поправил Мейсон. - Мы полетим в Стоктон.

- Стоктон, - сказала в трубку Делла Стрит.

- Почему в Стоктон? - спросил Дрейк.

- А потому, - ответил Мейсон, - что ты сейчас свяжешься со своим филиалом в Сакраменто и велишь им послать людей к матери Миртл Фарго, вместе с которой они встретят меня в Стоктоне. Автобус мы будем ждать там. Она покажет нам свою дочь. Тогда твои оперативники начнут шнырять среди пассажиров, собирая имена и адреса. Нам нужны свидетели, много свидетелей.

- Ты думаешь, все это так серьезно? - спросил Дрейк.

- Почем мне знать, - ответил Мейсон. - Может быть, и серьезно, а если так, я не хочу, чтобы доказательства ее алиби расползлись на все четыре стороны. Предпочитаю обзавестись свидетелями, пока они все под рукой.

14

Диспетчер только начал объявлять прибытие автобуса, рейс триста двадцать до Сакраменто, как к Мейсону подошел худощавый мужчина лет пятидесяти пяти, одетый так консервативно, что казался почти старомодным. Неприметно окинув Мейсона взглядом, он спросил:

- Мистер Мейсон?

- Да, - кивнул адвокат.

- Я из филиала Детективного агентства Дрейка в Сакраменто. Мы привезли сюда миссис Ингрем. Вы встретитесь с ней сейчас? Автобус вот-вот должен прибыть. Там порядочно народу. Это ведь транзитный автобус, и здесь в Стоктоне билеты продают, только если есть свободные места. Нам удалось взять лишь два билета.

- Ладно, - сказал Мейсон. - Возьмите себе оба билета. Сядьте в автобус и запишите имена и адреса всех пассажиров. Сделайте это тактично...

- Не беспокойтесь, - сказал сыщик, - это моя работа. Все ясно, мистер Мейсон.

- Да, так значит, запишите их адреса и имена, - продолжал Мейсон. - И в первую очередь тех пассажиров, которые едут из Лос-Анджелеса и разговаривали в пути с молодой женщиной, которую мы вам укажем.

- Вон уже идут пассажиры, - сказал сыщик.

- Тогда попросите сюда миссис Ингрем, - распорядился Мейсон.

Он сделал шаг навстречу тонкогубой женщине лет пятидесяти с небольшим, которая казалась очень возбужденной.

- Так это вы мистер Мейсон, - сказала она. - Бог знает, что тут происходит. Мне сказали, что вы адвокат, причем хороший адвокат, так что вам, наверное, виднее. Моя дочка - хорошая девочка, мистер Мейсон, очень хорошая девочка. Помните это. Она не могла участвовать в каком-то темном деле. Я еще не знаю, что случилось, но так не поступают, мистер Мейсон. Зачем-то притащили меня сюда...

- Мы не вполне уверены, что ваша дочь едет этим автобусом, - с трудом перебил ее Мейсон.

- Конечно, она едет в нем, как же еще? Она сама сказала, что приедет этим рейсом.

- Да, но с тех пор произошли очень важные и неожиданные события, миссис Ингрем. Не исключено, что ваша дочь...

- Мама, что ты здесь делаешь?

Миссис Ингрем обернулась. Взгляд ее стал мягче, но тонкогубый рот остался тонким и жестким.

- Ах, Миртл! Как ты меня испугала...

- Я тебя? Это ты меня пугаешь. Что ты здесь делаешь?

- Я тут ни при чем, - сказала миссис Ингрем. - Вот, познакомься: это мистер Перри Мейсон и его секретарша мисс Стрит.

Миртл посмотрела на Мейсона. На мгновение ее лицо побледнело, а глаза стали большими и круглыми.

- Мистер Мейсон! - испуганным шепотом повторила она.

- Вы знаете меня в лицо, миссис Фарго? - спросил Мейсон.

- Я... Да... Мне показывали вас. Боже мой, что вы-то здесь делаете?

- Сейчас нет времени на объяснения, - сказал Мейсон. - Дело очень серьезное. Корешок билета у вас?

Миртл Фарго поискала в сумочке и вытащила маленькую картонку.

- Вот он, мистер Мейсон, но для чего вам...

Мейсон быстро перевернул билет, чтобы взглянуть, стоит ли на обороте лос-анджелесский штамп.

- Миссис Фарго, вы можете мне объяснить, почему здесь вчерашняя дата?

- Да, конечно, - быстро ответила Миртл. - Я купила билет вчера. Я всегда покупаю билеты заранее, чтобы потом не беспокоиться...

- Хорошо, все ясно, - сказал Мейсон. - Где вы сидели в автобусе?

- Сейчас, дайте-ка вспомнить... второе сиденье спереди с левой стороны.

- Около окна или рядом с проходом?

- У окна.

- Вы помните, кто сидел рядом с вами?

- Да. Очень милая женщина. Она...

- Где она села?

- Не знаю. Ах да, где-то в долине. Она сидит в автобусе уже довольно давно.

- Но когда вы выезжали из Лос-Анджелеса, ее не было?

- Бог ты мой, не знаю. Я ее недавно заметила.

- Вы видите ее сейчас? - спросил Мейсон.

- Да. Она стоит вон там, возле газетного киоска.

- Отправляется автобус, следующий рейсом триста двадцать, на Сакраменто. Займите, пожалуйста, ваши места, - объявил монотонный голос.