166216.fb2
- У меня есть еще кое-что для тебя, - сказал Дрейк.
- Что?
- Ты просил собрать сведения о Селинде Джилсон.
- Что же ты выяснил?
- На карточке возле ее звонка написано "Селинда Джилсон-Лейри", причем Лейри зачеркнуто...
- Я это видел, - сказал Мейсон.
- Так вот, - продолжал Дрейк, - фамилия метрдотеля из "Золотого гуся", оказывается, тоже Лейри.
- Господи Боже, Пол, неужели Питер ее муж?
- Похоже, да. Я не смог выяснить, разведены ли они официально. Но они живут раздельно и... словом, видишь, какая выходит история. Питер, наверное, пристроил ее в "Золотом гусе", чтобы дать ей заработок. Интересный факт?
- Он не укладывается в схему.
- Так ты лучше смени схему, - посоветовал Дрейк. - Факты - вещь упрямая.
- Да, черт бы их побрал, - признал Мейсон. - Ты выяснил, где живет Питер?
- Этого никто не знает, - сказал Дрейк.
- Отлично, - сказал Мейсон, - раз уж он так сильно связан с этим делом, пусть твои люди за ним последят. Нужно выяснить, куда он отправляется после работы. Но прежде всего повидаемся с оптиком.
Предупредив Деллу, Мейсон вместе с Дрейком отправился к доктору Карлтону Б.Рэдклиффу.
При всем многообразии своих занятий доктор Рэдклифф явно не стремился переутомлять себя. Надпись над прилавком гласила:
"Я не позволю мне грубить и не позволю меня торопить".
Против двери находился прилавок, где принимались в починку очки. Когда Мейсон и Дрейк вошли, доктор Рэдклифф сидел за этим прилавком с лупой в глазу и собирал какие-то часы.
- Одну минутку, - бросил он через плечо и, продолжая работать, осторожно поднял пинцетом крошечную рубиновую крупинку и стал пристраивать ее.
Спустя несколько мгновений он отодвинул кресло и, шагнув к вошедшим, смешливо взглянул на них.
- Чем могу служить, господа? - спросил он.
- Нам нужна кое-какая информация, - улыбнулся в ответ Мейсон.
- Я старый человек и не так-то много знаю. Мир ведь все время меняется.
- Нам нужна информация об очках, - сказал Мейсон.
- Об очках - это другое дело, - согласился Рэдклифф. - Часы и очки я знаю. Так чем я могу вам помочь?
- Мы хотим узнать кое-что об очках миссис Мейнард, - сказал Мейсон.
- Мейнард... Мейнард. Ах да, сломанные очки. Но я их ей уже отправил. Она очень меня торопила.
- Они были разбиты?
- Одно стекло треснуло. Кроме того, оба стекла были сильно поцарапаны от... а что вам, собственно, нужно?
- Мы хотим знать, могла ли она видеть без этих очков.
- Могла ли она видеть? А почему это вас интересует? Вы друзья миссис Мейнард?
Мейсон замялся, Дрейк ответил:
- Да.
Доктор тонко улыбнулся.
- Тогда все очень просто. Спросите у самой миссис Мейнард.
- Доктор Рэдклифф, я адвокат, - сказал Мейсон. - И мне нужно выяснить некоторые факты. Я хочу...
Часовщик покачал головой.
- Информацию о пациентах и покупателях не даю.
- Но эта информация может оказаться очень важной, - сказал Мейсон. Если выяснится, что вы как свидетель...
- Как свидетель - да. Вы юрист, вы знаете все законы. Я просто оптик, ювелир и часовщик. Законов я не знаю. Но кое-что мне известно. Если меня в качестве свидетеля вызовут в суд, я принесу присягу говорить правду и скажу правду. Потом отвечу на вопросы. А сейчас я не буду отвечать вам на вопросы. Я не обязан это делать. Вы поняли меня?
Он учтиво улыбался, но видно было, что он непреклонен.
- Я вас понял, - сказал Мейсон. - Тем не менее, спасибо. Пойдем, Пол.
В машине Дрейк сказал:
- Тебе не кажется, что мы могли бы выяснить немного больше, если бы...
- Нет, - сказал Мейсон. - Мы только настроили бы его против нас. А главное - мы все же узнали, что миссис Мейнард принесла ему разбитые очки. И когда она займет свидетельское место, я спрошу ее, как она видит без очков, и попытаюсь доказать, что во время путешествия она не вынимала их из сумочки, где они разбились.
- Ты думаешь, в суд она придет в очках?
- Я думаю, теперь она всегда будет в очках, - сказал Мейсон, - но не думаю, что она надевала их, когда ехала в автобусе.
- Это будет трудно доказать, - сказал Дрейк.
- Вот поэтому-то я и не стал приставать к доктору Рэдклиффу с расспросами.