166222.fb2
Такой дом мог купить каждый, чей доход колебался в пределах от ста пятидесяти до ста семидесяти пяти тысяч долларов в год. Перед верандой стоял новенький белоснежный ?континенталь?. На другом углу веранды стоял еще один ?континенталь?, такой же белоснежный, но с откидным верхом. Мой ?остин-хили? встал за ним вторым по порядку и третьим по сумме.
Я поднял верх своего ?хили?, чтобы у него в такой компании не развился комплекс неполноценности. У моей машины тоже есть чувство собственного достоинства. Может быть, и не такое раздутое, как у ?континенталя?, но все же…
Я повернулся спиной к машине и увидел, что навстречу мне через лужайку идет молодой человек. Лет ему было, около двадцати пяти; ухоженные черные волосы гладко зачесаны со лба назад; тело покрыто приятным загаром. На нем не имелось ничего, кроме белых шорт. Внешне он напоминал сигарету с фильтром, только без надписи сбоку.
— Что вам надо? — спросил он неприветливо.
— Я бы хотел видеть мистера Гибба, — сказал я. — Меня зовут лейтенант Уилер из службы шерифа.
— Я — Гибб, — сказал он.
— Тогда, вероятно, мне нужен ваш отец — мистер Корнелиус Гибб.
— Вы что?.. Издеваетесь? Я — Корнелиус Гибб!
— Прошу прощения за ошибку, — сказал я.
— Хотите поговорить об убийстве? Я уже слышал о нем.
— Именно, — сказал я.
— Тогда давайте пройдем в дом.
Через веранду я прошел за ним в дом. Мы вошли в гостиную, размерами напоминающую зал для заседаний совета графства и обставленную в модном стиле этого года — восточном. Я уселся на диван из белой кожи и стал рассматривать две темно-красные вазы, стоявшие на низком резном столике из белой древесины. Я перевел взгляд и на противоположной стене заметил статуэтку мандарина, который, казалось, приветливо пошевелил мне своими шестнадцатидюймовыми усами.
— Выпьете чего-нибудь, лейтенант? — спросил меня Гибб.
— Не откажусь, — согласился я. — Виски со льдом и немного содовой.
Я смотрел, как он готовит напитки, и тешил себя мыслью, что виски, которым он собирался меня потчевать, не смешано в чем-то типа перевернутой широкополой азиатской шляпы двумя джентльменами восточной наружности. Гибб вернулся с напитками и сел рядом со мной на диван.
— Так что бы вы хотели узнать?
— Вы знали Джулию Грант?
— Мы виделись здесь несколько раз. Стелла знала ее лучше меня.
— Но вы знали ее?
— Я уже сказал, что знал, разве не так? Но Стелла знала ее лучше. Почему бы вам не поговорить с ней?
— Всему свое время, — ответил я. — Именно сейчас другой коп беседует с ней на Лысой горе.
— Теперь она торчит там целыми днями, — сказал он. — С этим чокнутым Учителем, или как там еще себя называет этот тип.
— Вы не принадлежите к его единоверцам?
— Чтобы я… клюнул на эту фигню?
— Посмотришь на вас — вылитый идолопоклонник, — сказал я.
Он опустил голову, посмотрел на свой загар и невольно слегка расправил плечи.
— Только этим я на них и похож, — сказал он. — Стелла с этим Учителем меня уже достала. Сижу тут и слушаю ее ?ля-ля-ля? про него целыми днями. Когда-нибудь, наверно, у меня от всего этого крыша поедет. Послушать ее, так и парней на свете кроме него больше не осталось.
Я допил содержимое своего бокала и встал.
— Не возражаете, если я пока осмотрюсь здесь?
— Сделайте милость, не стесняйтесь, — разрешил он. Я окинул комнату взглядом.
— Неплохо вы тут устроились, — отметил я. — Я лично тащусь от восточной мебели, такая прелесть.
— Это все Стеллина затея, — сказал он. — На нынешний год. В следующем будет что-нибудь из религии вуду или того хлеще.
— Да, чувствуется, она запала на это по-крупному, — согласился я. — Картины и прочее. Должно быть, все это стоило целого состояния.
— Для Стеллы это не деньги, — со злостью в голосе заметил он.
— А здесь есть какой-нибудь настоящий антиквариат? — спросил я. — Мечи там или прочие штуковины вроде того?
— В столовой висит пара кинжалов, — сказал он. — Сходите посмотрите, если интересно. А я пока налью нам еще по бокальчику.
— Неплохо, — сказал я. — Но я попрошу проводить меня.
— Черт возьми! — вскрикнул он. — Я ведь сказал, чтобы вы не стеснялись.
— Давайте не будем нарушать законов гостеприимства дома четы Гиббов, — сказал я. — Вы меня проводите. Он слез с дивана и повел меня в столовую.
— Вон там… Эй, смотрите-ка! Одного нет!
— Да, и именно того, которым была убита Джулия Грант, — сказал я в полной уверенности.
Гибб повернулся ко мне, челюсть его отвисла.
— Но, черт побери, как же это…
— Интересный вопрос, — сказал я. — Когда вы в последний раз видели здесь оба кинжала? Несколько секунд он чесал в затылке.
— Я точно не помню. Со временем, черт возьми, так привыкаешь к вещам, что уже как бы и не замечаешь их. Не знаешь — тут они или нет… сами знаете, как это бывает, лейтенант.
— Понятное дело, — сказал я. — Я даже слышал, как некоторые жены отзываются подобным образом о своих мужьях.
Он сжал губы.
— К чему эти оскорбительные намеки?!
— Вы сейчас впервые заметили эту пропажу?
— Конечно. Наверное, я вообще бы ее не заметил, не заставь вы мен прийти сюда с вами. А как вы узнали?
— Ничего особенного, — признался я. — Джулию Грант закололи восточным кинжалом. После того, как я увидел в гостиной весь этот ?восток?… логично было предположить.
Я протянул руку и осторожно, держа за лезвие, снял со стены кинжал.
— Я забираю его с собой.
— Пожалуйста, — сказал он. — Как скажете, лейтенант.
Я завернул кинжал в носовой платок и, выйдя из дома, направился к своему ?хили?. Гибб шел рядом, а потом стоял возле меня, пока я садилс в машину.
— Не знаю, как, черт побери, мог пропасть из дома этот нож, лейтенант, — сказал он. — Ума не приложу.
— Давайте-ка я задам вам вопрос, ответ на который вам известен, — предложил я. — Скажите, как живется мужу, состоящему на содержании у жены?
Его загорелое лицо побелело от гнева.
— Ах ты, грязный, паршивый…
Я как раз поднимал верх своего ?хили?, поэтому не услышал, по всей видимости, самой интересной части его выступления. Я объехал вокруг обоих ?континента-леи? и по подъездной аллее выехал обратно на дорогу. Интересно, подумал я, этими машинами пользуются или они только выставлены для всеобщего обозрения?
Я отправился обратно в офис шерифа и нашел там вместе с Лейверсом и Полника. Я осторожно положил кинжал на стол Лейверса, и глаза его расширились от удивления.
— Где вы это взяли? — спросил он с раздражением. Я рассказал, где его нашел.
— Некоторым везет с пеленок, — сказал он. — А некоторым не везет никогда.
— Я бы на вашем месте не стал себя мучить подобными рассуждениями, шериф, — сказал я великодушно. — Вы вот в детстве не были полным, но потом вам повезло. — Пока лицо шерифа покрывалось багровой краской, обратился к Полнику:
— Как обстоят ваши дела с горой, дорогой Магомед?
— Не очень хорошо, — сказал Полник печально. — Мне пришлось все бросить и отправить всех по домам. Конечно, адреса все записаны. Учитель — псих, каких мало… Беннет и эта кукла Элоиза — все они живут там, на горе. А кроме них этот алкаш по имени Чарли.
— А еще кто там живет?
— Две прислуги и повар. Но они без конца твердят, что у всех у них алиби и что они всю ночь играли в ?блэк джек?.
— Кто выиграл?
— Кого это волнует, — кто выиграл! — заорал Лейверс.
— Меня, — сказал я. — Возможно, придется как-нибудь сразиться с ними. Такие вещи нужно знать. Лицо Полника снова просветлело.
— У меня есть нечто, что может стать ниточкой, лейтенант. Я обыскал дом этой дамы, Джулии Грант. Что за кабак! Вы бы видели! Она, по всей видимости, была в сильном подпитии. Ну да ладно. Вот что я нашел. — Он достал из кармана спичечную книжечку и передал ее мне. На этикетке было написано ?Бар ?У Харри?.
— Там в доме было три или четыре такие пачки, — с гордостью произнес Полник. — Так что, возможно, это что-то да значит, а, лейтенант?
— Могли бы разузнать и поточнее, — сказал я. — Может быть, она любила постоянно захаживать туда с каким-нибудь парнем. Позвоните мне домой, когда выясните.
— Непременно, лейтенант, — сказал он. — Какие будут еще указания?
— Можете также спросить Стеллу Гибб, как этот нож мог исчезнуть из ее дома и попасть в грудь Джулии Грант. Хотя не думаю, что это принесет какие-нибудь плоды.
— Подождите, Уилер! — зарычал Лейверс. — А вы-то сами чем собираетесь заняться?
— Я собираюсь пойти домой и завалиться спать, — ответил я.
— Вы помните, что завтра вечером у нас срок?
— Естественно, — сказал я. — Но до завтра мне нужно еще дожить! Не утруждайте себя непосильной работой, пока меня не будет.
Я опрометью выскочил из кабинета шерифа, опасаясь, что он передумает и отменит мое решение идти ложиться спать. Но если даже он и передумал, то я все равно этого не услышал, потому что захлопнул дверь прежде, чем он успел что-либо проорать. Я залез в машину и поехал домой.
Зайдя в квартиру, я быстро разделся и нырнул в постель. Очнулся, когда звонил телефон. Часы показывали, что я проспал пять часов. Я снял трубку и сказал:
— Фирма Уилера по продаже матрасов ?Сонное царство?. Мы как раз занимаемся тестированием новой партии. Не могли бы вы перезвонить утром как-нибудь попозже?
— Лейтенант, — прокаркал Полник. — Вы просили, чтобы я вам позвонил.
— Кажется, просил, — признался я с неохотой. — Говори, если не заразно, что у тебя.
— Нашел парня, с которым Джулия Грант ходила выпивать в тот бар, — сказал Полник с гордостью, — Кто он?
— Зовут Харри Вейсман. Но он не владелец бара. Просто ходит туда выпивать.
— Адрес?
— 1658, Гленшир. Номер квартиры — 8 — Б.
— Вытянул что-нибудь из Стеллы Гибб по поводу кинжала?
— Ну и характер у этой дамы! — В голосе Полника зазвучали нотки трепетного страха. — Она говорит: ?Послушайте! Его же украли!»
— Хорошо, — сказал я. — Я еду побеседовать с Харри. А ты что собираешься делать?
— Что прикажете, лейтенант.
— Почему бы тебе не отправиться домой?
— Вы еще не знакомы с моей старухой, лейтенант? Я встал с постели. Обычная процедура принятия душа и одевания заняла положенные пятнадцать минут. По пути в центр города я остановился и перехватил сандвич с бифштексом. Еще через двадцать минут я остановил машину по гленширскому адресу.
Это был многоквартирный дом без лифта, и я отправился наверх пешком. Дверь открыл тип шулерской наружности в светло-вишневой рубашке и черной ?бабочке?. Цвет костюма не поддавался описанию. Крутой пижон — ничего не скажешь! С его губ свисала сигарета.
— Я уже на все застраховался, — сказал он.
— Можете застраховать эту рубашку, — сказал я ему, — буду просто счастлив.
— Ну ты и шутник, приятель, — сказал он. — Прямо ?джокер?.
— Я еще и коп, — сказал я и показал ему в доказательство свой полицейский жетон.
— Чего вы хотите?
— Задать вам несколько вопросов.
— Хорошо, но давай, приятель, побыстрее, ладно? У меня скоро свидание.
— С чем? С цветным ?Колесом удачи?? Я вошел следом за ним в квартиру. Обстановка, должно быть, принадлежала домовладельцу, так как предметы были подобраны ?в стиль?.
— Вы — Харри Вейсман? — спросил я.
— Ну я. И что?
— Вы знакомы с девушкой по имени Джулия Грант?
— Ну да. У меня сегодня с ней свидание. — Потом до него стало что-то доходить, и он бросил на меня тот внимательно-озабоченный взгляд, который так умело изображали на своих лицах актеры на заре звукового кино… а теперь так же умело делают телеведущие. — Послушай, приятель! Она ведь не попала в беду, правда?
— Вы что, не читали сегодняшних газет?
— У меня нет времени на газеты.
— Где вы были прошлой ночью?
— Везде. А что за дела? Джулия сделала что-то?
— Где ?везде? вы были между часом и тремя часами прошлой ночью?
— Я сидел на одном месте с полуночи до около половины пятого, когда мы завязали.
— Завязали что? Если это не слишком деликатный вопрос?
— Играть в покер. Я и четверо других ребят, мы засиделись за игрой прошлой ночью. Так для чего вам все-таки нужно это знать?
— Джулия Грант была убита прошлой ночью, — сказал я ему.
«Бабочка? рывком подпрыгнула на его шее, и рот неожиданно открылся, как будто внутри у него лопнула жила.
— Убита! — обреченно повторил он. — Убита… Джулия?
— Если хотите налить себе выпить, то я не против, — сказал великодушно. — Можете и мне налить.
— Убита! — Он плюхнулся в кресло. — Никак не врублюсь!
— Зато Джулия уже врубилась, — спокойно заметил я. — А кто играл с вами в покер, вы помните?
— Еще бы! — Он назвал имена четырех игроков и их адреса. Я записал их — у смышленого копа всегда найдется в кармане затупившийся огрызок карандаша.
— Расскажите мне о вас с Джулией, — сказал я. — О ваших свиданиях.
— Она была славная дамочка, — сказал он дрожащим от волнения голосом. — Очень славная. Она приглянулась мне, я приглянулся ей. Вот как было дело. И зачем кому-то понадобилось ее убивать?
— Все успевают опередить меня с моим вопросом, — сообщил я. — Значит, вы приглянулись друг другу. Чем?.. Тем, что гонялись друг за другом с топорами?
— Это не смешно, приятель. У нас правда была такая любовь!
— Ну, ясно… до гробовой доски.
Он вынул изо рта мятый окурок и вставил туда мятую сигарету. Потом зажег спичку трясущимися руками.
— Не могу понять, кому нужно было убивать Джулию, — сказал он. — Она была такая классная девчонка, такая классная! Где это случилось?
— На Лысой горе.
Сигарета выпала из его губ на пол. Он нагнулся и поднял ее.
— В поселке этого придурка — Учителя?
— Именно.
— Я ей говорил, чтоб держалась от этого места подальше, — проворчал Вейсман. — Я предупреждал ее, что кривляние в этом обезьяннике до добра не доведет.
— Значит, она вас не послушалась. Она когда-нибудь заводила разговор о своем увлечении?
— Еще бы, да она вконец помешалась на этом солнцепоклонстве! Я говорил ей, что это облапошивание дураков, но она меня не слушала.
— Очень жаль, — сказал я. — Ну, поскольку свидание ваше теперь отменяется и идти вам некуда, может быть, расскажете мне все, что знаете. Начиная прямо с вашей первой встречи.
— Конечно, приятель. — Его голос слегка дрожал. — Как скажете.
— Для общего развития, зовут меня — Эл, — сказал я. — Но вы зовите меня — лейтенант.
— Как скажете, приятель. Я устало опустился в кресло.
— Ладно, ваша взяла. Рассказывайте.
Рассказывал он полчаса. И рассказывал так, что уши вяли. Однажды ночью он случайно познакомился с ней в баре ?У Харри?. Шикарна блондинка по имени Джулия Грант. И после этой первой ночи они стали встречаться регулярно. Чем они занимались на этих регулярных свиданиях, я до конца не понял, но одно было ясно: долгих разговоров они не вели. Харри Вейсман был таким могучим источником информации, что иссяк прежде, чем я успел что-нибудь из него почерпнуть.
— О'кей, — подытожил я. — Значит, вам ничего больше не известно. — Я встал из кресла и пошел к двери.
Вейсман тащился за мной по пятам, как карликовый пудель, который ищет местечко на тротуаре, но боится сделать дело, потому что его накажут.
Я вышел на площадку и на секунду обернулся, чтобы кое-что ему сказать. Сигарета все еще болталась в уголке его рта, ?бабочка? съехала набок.
— Я надеюсь, у вас есть в Пайн-Сити неотложные дела, которые требуют вашего присутствия, — сказал я ему. — А если таких дел до сего момента не было, то теперь они появились.
— Что вы имеете в виду? — недовольно пробурчал он. — Вы думаете, убил ее?
Я смерил его быстрым взглядом, затем с сожалением покачал головой:
— Не думаю. По-моему, кишка у тебя тонка, приятель!
Я спускался вниз по лестнице, и в голове у меня занозой сидел вопрос: зачем надо было тащиться так высоко, да еще пешком?