166224.fb2 Покойник из Найроби - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 18

Покойник из Найроби - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 18

- Ты все еще мокрый.

- Я не простужусь.

Барбара сняла с себя полотенце. Вытерла им Флетча, с плеч до щиколоток.

- Ты забыла про пятки, - заметил Флетч.

- Подними ноги. Остальное, я вижу, и так стоит.

Барбара опустилась на колени. Он положил ноги ей на плечи.

- Каланча. Флагшток. Башня, - она покачала указанный предмет. Ничего похожего не сыскать. Твердый и гибкий.

- Насколько мне известно, таких штучек многие миллионы.

- Это единственный, за который я ухватилась.

- Тут ты права.

- И что мне с ним делать?

- Что хочешь. При необходимости я отращу другой.

- М-м-м-м-м-м.

- Мой отец...

- Где мои теннисные туфли? - спросил Флетч.

- Я отдала их мужчине из прачечной. Сомневаюсь, что тебе их вернут.

Флетч стоял посреди комнаты. Он принял душ второй раз и теперь вода капала на пол.

- Наверное, они уже набрались, - Барбара лежала на каких-то лыжных одеждах, сброшенных на пол и смотрела в потолок.

- Кто?

- Твой отец и его приятель. Расслабились. Ты тоже расслабился.

- Я подумал, что он может и подождать. Барбара перекатилась на бок, согнула одну ногу.

- Ты куда лучше выглядишь. Даже порозовел.

- Барбара, мне придется пойти на первую в жизни встречу с отцом в лыжном костюме в Экваториальной Африке. Какой цвет ты порекомендуешь, зеленоватосиний или ярко-желтый?

- Лучше синий. Событие почти что официальное.

- Лыжные ботинки!

- Мне пойти с тобой?

- А как ты думаешь?

- Я думаю позвонить маме. Она наверняка волнуется. Я же обещала позвонить ей из Колорадо.

- Может, мне действительно лучше спуститься к нему одному?

- А моральная поддержка тебе не нужна?

- С моралью у меня все в порядке, - Флетч уже натягивал зеленовато-синие, плотно облегающие нейлоновые брюки.

- Она небось обзвонила все авиалинии, полицию, больницы, морги. Наверное, от волнения не находит себе места.

- Да, я как-то не подумал. Нужно было попросить Олстона перезвонить ей.

- И что бы он ей сказал? "Добрый вечер, миссис Ролтон. Флетч увез вашу дочь в Африку. Кажется, хочет продать ее в один из тамошних гаремов", - Барбара вновь улеглась на спину. - О Господи. А что скажу я? "Привет, ма. Со снегом тут негусто. Мы в Африке".

- Какой из этих свитеров самый тонкий?

- Надень красный.

- По-моему, я в нем спарюсь.

- Закатай рукава. "Мы попали не куда собирались, а совсем в другое место, перелетев через два континента, разделенные безбрежным океаном".

- Просто скажи ей, что у тебя все в порядке. Вытянув ноги, она оторвала их от пола и держала на весу, тренируя мышцы живота.

- Ты не намерен обратиться в полицию?

Флетч как раз надевал лыжные ботинки.

- Не будем валить все в одну кучу. Сначала надо встретиться с отцом.

- "Эй, мам! Помнишь мои ярко-зеленые шорты? Не могла бы ты переслать их мне в Найроби?" Может, начать с этого?

- Звучит неплохо, - покончив с ботинками, он присел и поцеловал Барбару.

Она пробежалась пальцами по выпуклости между ног.

- М-м-м-м. Приятное ощущение, даже через материю.

- И таможеннику понравился материал.

- Странные здесь таможенники.

У двери Флетч обернулся.

- Так ты скоро спустишься?