166224.fb2 Покойник из Найроби - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 22

Покойник из Найроби - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 22

- Могу рассчитывать на роскошный некролог.

Карр повернулся к Барбаре.

- А вы?

- Я работаю в бутике. Продаю галифе.

- Галифе? Мой бог, странная у вас, американцев, мода.

- Как самочувствие? - спросил Карр, когда их тарелки опустели.

- Жарко, - пожаловалась Барбара.

Флетч оттянул горло свитера.

- Жарко.

- Здесь совсем не жарко, знаете ли, - возразил Карр. - Мы на высоте пять тысяч футов над уровнем моря.

- Склоны, однако, совсем сухие. И не хватает снега.

- Я имел в виду ваше общее самочувствие. Смену часовых поясов и так далее.

- У меня тело, словно чужое, - пожаловалась Барбара.

- День мы переживем, - добавил Флетч. - Надо сразу переходить на местное время, а не то мы не сможем перестроиться до отъезда.

Карр на мгновение задумался.

- Раз уж ваш отец так и не появляется... Как бы это сказать? Вы же репортер.

- Его здесь нет. И это не новость.

- Мне нужно съездить в одно место. По своим делам, - неожиданно лицо Карра покраснело. - Вы, я вижу, люди непредубежденные. То есть вас не смущает тот факт, что английский - не единственный в мире язык, а есть еще и суахили. Вы даже пытаетесь выучить несколько слов, - Барбара пристально смотрела на Карра, не понимая, к чему тот клонит. - У меня назначена встреча. Необычная встреча, - он вздохнул. - Ваш отец вот не пришел, а я не прийти не могу, - он почесал ухо. - Меня ждет местная колдунья.

- Колдунья, - повторил Флетч.

- Колдунья, - повторила Барбара.

- У меня возникли трудности, - Карр не смотрел ни на Флетча, ни на Барбару. - Кое-что никак не получается. Вот мне и нужно разобраться, в чем тут дело.

Барбара посмотрела на Флетча.

- Колдунья.

- По-моему, интересно, - отреагировал Флетч.

Карр глянул на часы.

- Ждать Флетча бессмысленно. Я хочу сказать, другого Флетча. Вы можете поехать со мной. Посмотрите окраины Найроби.

- А вы уверены, что мы не помешаем?

Карр рассмеялся.

- Нет, не уверен. Но что за жизнь без риска?

Барбара повернулась к Флетчу.

- Я думаю, если другой Флетч даже и появится здесь, у нас нет желания дожидаться его. Во всяком случае, сейчас.

Карр встал.

- Пойду за "лендровером". Оставил его неподалеку. У Национального театра. Я подъеду через несколько минут.

ГЛАВА 13

- Быстрее, - подгоняла Барбара Флетча. - Я кое-что хочу.

Они взбежали по лестнице на второй этаж.

- Что?

Они прошли мимо залитого солнцем дворика с разбитым в нем японским садом.

- Сними с меня эту одежду.

- Барбара, нет времени. Этому милому человеку надоело нас ждать еще утром. Он выпил почти все пиво, пока мы трахались.

- Ты расскажешь Карру о том, что видел утром в аэропорту?

- Я об этом думаю, - Флетч вставил ключ в замочную скважину. Колдунья!

На комоде стояла новая пара теннисных туфель. Рядом лежала записка:

"Дорогой мистер Флетчер!

К огромному нашему сожалению, во время стирки ваши теннисные туфли превратились в лохмотья, а потому мы заменили их на новые. Приносим Вам извинения.

Управляющий отеля "Норфолк".

- Мои дырявые теннисные туфли! Какая жалость!

Барбара через его плечо прочитала записку.

- Как мило с их стороны, - в руке она держала ножницы.

- А что ты собираешься делать?