166224.fb2 Покойник из Найроби - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 60

Покойник из Найроби - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 60

- Довольно-таки давно.

- С ним все в порядке?

- Поначалу мы были вместе. В воде ему было не по себе. Он махал руками и кашлял. Я подумала, что он шутит, потом решила, что он тонет.

- Он умеет плавать?

- Он старался изо всех сил. Но ему все время казалось, что вода тащит его на дно.

- Может, у него перехватило дыхание?

- Он сразу же вылез на палубу.

- Ну и хорошо.

- Может, нам тоже пора возвращаться?

- Да. Через несколько минут. Или чуть попозже.

Ближе к полудню дау привлекла дельфинов, которые начали гоняться с ней наперегонки. И судно, и плывущих на нем людей они встретили как старых друзей, с которыми волею судеб они давно не виделись.

Поплавав между островами, дау бросила якорь у острова Васини. Мелководье туристы преодолели на ялике. А уж потом прошли в Рас Монди.

- Слушай, - на шатких мостках Барбара оперлась о руку Флетча. Похоже, мы наслаждаемся отдыхом.

- Да, судя по всему, все приходит в норму, - согласился Флетч.

В ресторане кроме их компании никого не было.

Из-за языкового барьера итальянцы сели за один столик, а Джума, Барбара и Флетч - за другой.

После прогулки под парусом и купания их мучила жажда и предпочтение они отдали не пиву, а воде. К тому же они изрядно проголодались и набросились на поданную закуску. Они решили, что огромные жареные крабы основное блюдо, и ели их медленно, наслаждаясь каждым кусочком мяса. А потому выкатили глаза, когда перед ними поставили тарелки с чанга и рисом, сваренным в кокосовом соусе. Замешательство, однако, длилось недолго, и они принялись за еду.

- Шейла и Карр огорчатся, если ничего не найдут, - заметила Барбара. - Как бы нам им помочь? Или хотя бы подбодрить их?

- По всей Африке люди ищут свое прошлое, - вставил Джума. Выкапывают из земли кости, горшки, наконечники копий. Можно подумать, что Африка - большой музей.

- Каким образом эта рыба, окунь, обитающая в реке Нил, попала в озеро Туркана? - спросил Флетч. - Реку и озеро разделяют сотни миль. Их не соединяет никакая другая река.

- Должно быть, в далеком прошлом они соединялись, - ответила ему Барбара.

- Почему людей так интересует их прошлое? - вопросил Джума. - Почему со всего мира люди слетаются в Африку и ищут своих предков - первого человека, первую кость, первую окаменелость?

- Из любопытства, - ответила Барбара.

- Что изменят эти находки? - гнул свое Джума. - Путь в будущее лежит через настоящее, а не через прошлое.

- Что изменят? - повернулся к нему Флетч. - В Кооби Фора нашли окаменелый скелет индийского слона. Это же многое меняет.

- Нет, - покачал головой Джума. - Для меня - нет.

- Эта находка свидетельствует о том, что когда-то давно Африка и Индия составляли единое целое, - пояснила Барбара. - Неужели для тебя это ничего не значит?

- Все ясно, - кивнул Джума. - Вы хотите, чтобы я сказал, что индийцы такие же коренные жители Африки, как и мы.

- Почему я прилетел в Африку на встречу с отцом? - спросил Флетч окружающий воздух.

- Из любопытства, - повторила Барбара.

- Почему ты прилетел, Флетч? Ты уже самостоятельный человек. Какое отношение имеет к тебе твой отец? Ты же ни разу не видел его.

- Культурные традиции, - Флетч говорил в тарелку. - Нравственные нормы.

- О чем ты говоришь? - переспросила его Барбара.

- Не знаю.

- Когда люди заглядывают в прошлое, - изрек Джума, - они ожидают найти там только хорошее, доброе. А если они найдут что-то очень, очень плохое?

- Мне предстоит узнать что-то очень, очень плохое, Джума? Ты знаешь моего отца. Я - нет.

- Я думаю, что людям лучше идти в будущее без груза вины, причиной которой служит случившееся в их прошлом.

- Похоже, ты стараешься предостеречь меня, Джума.

- Здесь есть люди, - продолжал Джума, - люди моего возраста, настаивающие на том, чтобы жить, как жили их предки тысячи лет тому назад. Вроде морана, которого ты видел у лагеря Карра. Для нас это большой груз. Нельзя работать на компьютере с копьем в руке.

- Копья тоже могут сослужить хорошую службу, - заметил Флетч. - Змей тут по-прежнему хватает. Тебе потребовалось копье, чтобы спасти Шейлу.

- И джип, - добавил Джума.

- Кстати, о будущем, - Флетч откинулся на спинку стула. - Карр сказал мне, что придет день, когда рухнет перемычка в верхней части Рифтовой долины и в нее устремятся воды Красного моря. Так что на месте долины образуется озеро.

- В данном случае мы узнаем будущее, изучая прошлое, - вставила Барбара.

- Все меняется, - вздохнул Флетч.

- Да, - кивнул Джума, - все меняется. Кочевники это знали. Мы постоянно уходим от нашего прошлого, потому что все меняется.

- Все меняется... - повторил Флетч.

- Ты перестал есть, - нахмурилась Барбара.

- Тебе понравилась кожаная рыба? - спросил Барбару Джума.

- Кожаная рыба? Я ела кожаную рыбу?

- Чанга, - объяснил Джума. - Кожаная рыба.