166347.fb2
В первом мотеле детектив не нашел того, что искал, как впрочем, во втором и третьем. В интересующий его период времени ни один канадец там не останавливался. Зато в четвертом мотеле ждала удача. Седьмого августа вечером там остановился некий Девид Пирке, 48 лет, бизнесмен из Ванкувера, Канада. Выбыл девятого августа — в день похищения Сэди Дэвис. Переписав из регистрационной книги мотеля номер автомобиля интересующего его постояльца, Майкл Ричардc из автомата позвонил в Нью-Йорк в агентство Пинкертона и попросил связаться с полицией Ванкувера для установления местопребывания Дэвида Пиркса в настоящее время и получения всех имеющихся о нем данных.
Только в три часа дня, после того, как в его номере в отеле раздался звонок и секретарша мистера Кэссиди продиктовала ему все, что удалось узнать о Дэвисе Пирксе, Ричардc убедился, что вышел на верный след. Он спустился на первый этаж в ресторан, заказал ростбиф с кровью и жареным картофелем и бутылку французского красного сухого вина, решив, что вполне заслужил сегодняшний обед.
Поев, Майкл Ричардc поехал в полицейское управление, решив оставить свои подозрения относительно
Пола Стивенса при себе, пока не добудет на этот счет каких-либо реальных фактов.
Стивене встретил его радушно и даже предложил чашку кофе, потянувшись к своему громадному термосу.
— Нет, нет, Пол, я только что пообедал. Ты что, носишь кофе из дома?
— Да, знаешь ли. Жена завариваяет его мне так, как я люблю — покрепче и со специями. За день я как раз выпиваю весь термос. Она, в смысле моя жена, говорит, что я уже стал хуже наркомана с этим кофе. Скоро, говорит, ночью будешь вставать и пить его.
— Пол, что тебе удалось узнать о машине?
— Не очень-то многое, но похоже, что кленовый лист на стекле у того парня был не случайностью. "Линкольнов-турбо" жемчужно-серого цвета было выпущено в тысяча девятьсот восемьдесят девятом году всего семь тысяч триста штук, причем вся партия целиком была выпущена канадским филиалом фирмы. Мне сообщили, что обычно они реализуют свою продукцию на внутреннем рынке. Скорее всего, этот тип действительно прибыл к нам из Канады. Вот все мои новости. А у тебя есть что-нибудь?
— Есть и даже немало. Я узнал имя владельца "линкольна" и вообще все о нем.
Детектив внимательно смотрел на лицо шефа полиции, но оно выражало лишь неподдельный интерес и радостное удивление. "Неужели этот человек может так мастерски притворяться?" — думал Майкл Ричардc, рассказывая то, что сообщила о Дэвиде Пирксе полиция Ванкувера.
— ... Он совладелец небольшого предприятия, производящего музыкальные инструменты, в прошлом сам профессиональный музыкант. В Стоунвилл приезжал по делам своей фирмы, должен был вернуться девятого или десятого мая, но ... не вернулся. Не появлялся ни дома, ни на работе с седьмого числа.
— Может быть, загулял?
— Нет, у него жена, трое детей, почти не пьет и вообще полицией Ванкувера характеризуется положительно.
— Ну что ж, значит, этот положительный мистер Дэвид Пирке перестал быть таким положительным и сейчас путешествует где-нибудь по Европе, пытаясь продать эту картину какому-нибудь рехнувшемуся коллекционеру.
«Сказать ему, что меня вчера пытались убить или не сказать? — думал между тем Майкл Ричардc, глядя на оживленное, улыбчивое лицо Пола Стивенса. —Если он причастен к этому, то, скажи я ему, он может понять, что я его подозреваю, а если он ни при чем, то решит, что я неврастеник, пугающийся собственной тени. Нет, не скажу», — решил он, а вслух произнес:
— Я вот что думаю: Пирке не мог не понимать, что его "линкольн" заметили и, значит, будут искать повсюду. По логике вещей он должен был избавиться от машины сразу после похищения и пересесть на другую. Так?
— Ну так. Это и моей жене было бы ясно.
— А ты не думал о том, где он мог избавиться от машины в горах? Ведь вряд ли он бы стал возвращаться для этого в город?
— Все, Майкл, я понял твою мысль. Машину найдем, но что это нам даст?
— Во-первых, там должны быть отпечатки пальцев Сэди Дэвис. Это будет очень важно впоследствии для суда, чтобы доказать факт похищения девочки Пирксом. Ну, и кроме того, там могут оказаться отпечатки пальцев его сообщника, если он у Пиркса был. Наверняка девочка сопротивлялась, когда ее вытаскивали из машины, может быть, тогда напарник Пиркса и наследил. Я уверен, что у него есть сообщник, живущий постоянно в Стоунвилле. Письмо Дэвисам написано явно местным жителем, да и про Дега он знал, хотя картина никогда не выставлялась. Если у тебя будут его отпечатки ...
— Ты меня убедил, приятель. Давай поищем машину.
Пол Свивенс пощелкал тумблером на своем настольном пульте и, когда из динамика откликнулся мужской голос, сказал в микрофон:
— Джефф, заводи свою таратайку и лети в горы.
Пройди трассу от развилки до перевала и посмотри повнимательнее, нет ли внизу свежего лома. Это должен быть светло-серый "линкольн". Мне это очень важно, так что смотри как следует.
Он повернулся к Ричардсу и пояснил:
— У нас на серпантине в среднем раз в месяц кто-то срывается вниз. Дорожные знаки не помогают. Эти водители чертовски самоуверены, так что там внизу в ущелье настоящий склад металлолома. Сейчас Джеффри Рейнольде на вертолете слетает туда и поищет машину Пиркса. Если она там, то он ее найдет. Он знает ущелье, как собственный карман.
Прошло около получаса. Ричардc и Стивене успели выпить по чашке крепкого ароматного кофе, когда динамик настольного пульта наконец ожил:
— Капитан, я его нашел. Он лежит чуть выше развилки, прямо под первым поворотом. Там неглубоко, от уровня дороги всего ярдов двенадцать — пятнадцать. Если сейчас пригоните грузовик с лебедкой, то этот автомобиль можно вынуть еще сегодня.
— Хорошо, Джефф. Возвращайся, — сказал в микрофон Стивене и, вставая из-за стола, предложил детективу: — Ну что, поехали? Попробуем достать этот "линкольн", пока светло. Привезем его в город, а тут над ним поработают эксперты.
К семи часам вечера дорога в трехстах пятидесяти ярдах выше развилки представляла собой необычайное зрелище. На перекрытом участке шоссе стояли два полицейских автомобиля с включенными мигалками и ремонтная с краном, а целая вереница машин скопилась по обе стороны перекрытого участка. Наконец ремонтник, суетившийся внизу на склоне, закрепил трос и крикнул, чтобы поднимали. Заработали лебедки, трос начал наматываться на барабан, и вот уже над обрывом показался изуродованный, чудом не загоревшийся при падении серый "линкольн". Стрела крана повернулась, люди поспешно расступились, и искореженный автомобиль мягко опустился на асфальт.
Шеф полиции и детектив подошли ближе и остановились. В кабине "линкольна", пришпиленный рулевой колонкой к спинке сиденья, как жук на булавке, сидел с пробитой грудью тот, кто еще неделю назад звался Дэвидом Пирксом, а теперь был просто трупом. Стивене и Ричардc сразу узнали его по слишком длинным черным волосам, придававшим откинутой назад голове покойного какой-то неуместный концертно-артистический вид. Судя по кошмарному запаху, Пирке был мертв уже несколько дней.
— А картина? — одновременно вырвалось у Ричардса и Стивенса.
Преодолевая отвращение, они быстро и тщательно осмотрели машину, но ничего, кроме небольшого чемодана с личными вещами погибшего, не нашли.
— Значит, картина осталась у сообщника, — резюмировал шеф полиции, садясь на корточки и внимательно осматривая покореженный автомобиль.
— Ты думаешь, этому парню помогли свалиться? — уловил его мысль Ричардc.
— Думаю, да. Вот посмотри сюда, — он показал на переднее левое крыло "линкольна", — видишь, вмятина совсем неглубокая, не такая, как вот эта или вон та. Те вмятины от ударов о камни, когда машина падала вниз и кувыркалась по склону, а эту скорее всего оставил ему другой автомобиль, который и столкнул его с шоссе. Смотри, это ведь красная эмаль.
Стивене осторожно выковырнул ногтем из вмятины на левом крыле кусочек красной краски, положил его на свой носовой платок и показал детективу.
— Его столкнул в пропасть красный автомобиль, который ехал следом за ним. Если бы он ехал навстречу Пирксу, то вмятина была бы волнами, видно было бы направление удара спереди назад. А так, видишь, вмятина с гладким дном. Значит, у той красной машины была одинаковая скорость с "линкольном". Сообщник дожал Пиркса, обошел слева и на повороте шоссе они столкнулись. Для Пиркса путешествие закончилось, но и у его сообщника на машине должна была остаться вмятина, скорее всего, на переднем правом крыле. Я завтра же отошлю эту краску в столицу штата на анализ. Может быть, по ней можно будет определить марку или хотя бы завод-изготовитель.
— Значит, если исходить из посылки, что сообщник Пиркса местный житель, то и картина скорее всего еще в Стоунвилле, — задумчиво сказал Майкл Ричардc.
— Я тоже так думаю, — пожал плечами Стивене, — но найти ее теперь будет гораздо труднее, потому что Пиркса мы знали и рано или поздно его бы обязательно поймали, а вот сообщника еще только предстоит вычислить. Думаю, это будет очень нелегко.
Вернувшись в отель около половины десятого, Майкл Ричардc не спеша поужинал в ресторане холодным цыпленком и полбутылкой шабли, потом взял ключ у портье и поднялся на третий этаж. Войдя к себе в номер, он привычно запер дверь изнутри на задвижку, проверил защелки на окнах, разделся и лег в постель с чувством какой-то тревоги, которая не оставляла его весь вечер, словно назойливая июльская муха. Ричардc вытянулся на прохладной простыне и попытался вспомнить, когда возникло это чувство. Его ведь не было до того, как подняли разбитый "линкольн" и обнаружили в нем мертвого Дэвида Пиркса. Беспокойство возникло именно после этого, как будто выяснилось нечто очень важное. А он, Майкл, не понял, что именно, хотя бессознательно и отметил этот момент в уме.
Что такое произошло тогда? Что он должен вспомнить?
С этой неотвязной мыслью Ричардc и уснул. Проснулся он от резкого телефонного звонка. В темноте, еще полностью не придя в себя, нашарил рукой телефон на тумбочке у кровати и хрипло сказал:
— Алло, Майкл Ричардc слушает.
В трубке слышалось лишь чье-то тяжелое дыхание, потом низкий мужской голос взволнованно произнес:
— Я знаю, вы ищете того, кто похитил Сэди Дэвис. Я хочу показать вам кое-что очень важное, только приезжайте прямо сейчас. Дело очень срочное, дорога каждая минута.
Мужчина тяжело дышал в трубку. Похоже было, что он чем-то смертельно напуган.
Детектив зажег настольную лампу и посмотрел на часы. Двадцать минут второго! Он откинул одеяло, сел в постели и спросил: