166469.fb2
Живей, живей! (фр.)
Маленький горшочек (фр.) — суп из мяса, овощей и приправ, приготавливаемый и подаваемый в горшочках.
Котлетки из жареной телятины (фр.).
Белые грибы (фр.).
Соединенные Штаты (фр.).
Настоящие котлетки (фр.).
Да здравствует Франция! (фр.)
Хадсон, Рок (Рой Харолд Шерер) (1925–1985) — американский актёр.
Отрывисто (ит., муз.).
Имеется в виду популярная цитата из пьесы английского драматурга Уильяма Конгрива (1670–1729) «Утренний жених»: «На небесах сильнее гнева нет, чем та любовь, что ненавистью стала».
Ну и тип! (фр.)
«Грозовой перевал» — роман английской писательницы Эмили Бронте (1818–1848).
См. роман «Лицом к лицу».
Quod erat demonstrandum — что и требовалось доказать (лат).
Мнение о гомосексуальных наклонностях исторических лиц зачастую возникает благодаря скандальной хронике и сплетням. Так, сведения о якобы имевшем место гомосексуализме Бетховена почерпнуты авторами из бульварной околомузыкальной литературы и не имеют под собой никаких серьезных оснований.
Кинси, Элфред Чарлз (1894–1956) — английский сексолог.
Man — мужчина (англ.).