Наступило утро. С первыми рассветными лучами барон Льюис Гейтместер поднялся с кровати и устало потянулся. После волнительного вчерашнего дня крепкий сон казался ему самым настоящим спасением.
Счастливо улыбнувшись, мужчина глубоко вздохнул и осмотрелся. Это был беглый взгляд по его просторной спальне, который, казалось, служил лишь для окончательного пробуждения.
Внезапно краем глаза где-то около туалетного столика барон заметил крупные незнакомые ему объекты. Нахмурившись, мужчина развернулся и начал приглядываться. На деревянной поверхности столика стояли три человеческие головы. С раскрытыми ртами и вытаращенными глазами, эти отрубленные головы были частично залиты кровью. Кровь от них стекала и по самой поверхности белоснежного туалетного столика, скатываясь на пол.
При виде этой картины лицо барона исказилось. Перепуганный мужчина замер, шокировано раскрыл рот и затем, внезапно, истошно завизжал.
Раздался звук бренчания посуды. Взяв со стола острую вытянутую вилку, Аларис спокойно поднес ее к мясному блюду, стоявшему перед ним, и наколол на нее небольшой кусок сытной пещи. Парень выглядел довольным. Широко улыбаясь, он время от времени приподнимал взгляд на хозяина застолья — барона Гейтместера.
Сам барон сидел напротив Алариса и даже на него не смотрел. После того, что он увидел еще буквально несколько часов назад, ни один кусок пищи даже не лез ему в рот, возможно, именно поэтому на завтрак перед ним сейчас и стоял суп.
— Должен сказать, — заговорил Аларис, вынуждая Гейтместера приподнять взгляд, — что по утрам вы берете довольно высокие ноты.
Барон не понял о чем шла речь. Растерянно нахмурившись, он спросил:
— Что, простите?
Аларис сглотнул кусок пережеванной им пищи. Отложив вилку в сторону, парень вальяжно откинулся на спинку кресла и, смотря прямо в глаза Гейтместера, ответил:
— Я о вашем звонком пении с первыми лучами солнца. Признаться, я был удивлен.
Теперь Гейтместер сразу понял о чем шла речь. Удивительно, но даже после этого осознания у него не дрогнул ни один мускул на лице. Явно желая сменить тему, мужчина спросил:
— Как вам завтрак?
— Очень вкусно. — Аларис отвечал медленно, будто растягивая каждое слово. — С кислинкой. Что это? Мышьяк?
— Боже, вы подшучиваете? — Через силу барон начал улыбаться. — Какой мышьяк? Только натуральные компоненты.
— Натуральный мышьяк значит… — Аларис не испытывал злости. Да, в его пищу явно было что-то подмешено. Он даже не сомневался в том, что какую-то отраву ему все же подсунули, только вот после того, какой яд перенесло его тело еще недавно, все остальное было уже не страшно. Более того, после спокойной ночи сна Аларис чувствовал себя намного бодрее и здоровее, что доказывало приспосабливаемость его организма к различным токсичным веществам.
«От этого слабого яда хуже мне не станет, — размышлял Аларис, искоса поглядывая в собственную полупустую тарелку. — Во мне и так уже пытается прижиться один очень сильный яд».
Гейтместер взглянул на тарелку Алариса, а затем и на него самого. Со стороны сразу было заметно, что даже отрава в еде никак не повлияла на здоровье и состояние парня. Это одновременно удручало и настораживало.
Со спины к Аларису подошла его новая горничная — Козетта. Склонившись над столом возле своего господина, девушка осторожно налила в его бокал немного белого вина, выпрямилась и отстранилась.
Аларис сразу взял бокал в руки и сделал первый глоток. В это же время Гейтместер бросил задумчивый взгляд на русоволосую девушку. Его взор и взор Козетты встретились. Они посмотрели друг на друга с легким недоверием или даже с легкой враждой.
Не отводя взгляда от карих женских глаз, Гейтместер кивнул и как бы дал понять, что он очень сильно хотел поговорить наедине с Козеттой в скором времени. Девушка кивнула в ответ и отвернулась, будто бы ничего и не было.
«Какой же барон все-таки идиот, — размышляла Козетта, поджимая губы. — Он ведь знает, что де Хилдефонс особенный. Ему даже известна его способность, и он совершенно не принимает ее во внимание? Хотя раньше и я не особо представляла насколько далеко может зайти граф, умея только считывать эмоции. Оказалось, что далеко».
В то время как Гейтместер неотрывно смотрел на Козетту, Аларис искоса поглядывал на него. Так как граф в это время пил вино, его бокал был приподнят. Это было удобно, ведь в любой момент ты мог отвести взгляд и сделать вид, будто смотришь на алкоголь.
«Кажется, — задумался Аларис, плавно опуская бокал на стол, — все идет по плану. Гейтместер даже не боится Козетту. Неужели верит в силу своего внушения? Считает, что его показательные выступления с ружьем могут запугать кого-то сильнее меня?»
Стянув со своей шеи тонкую легкую ткань салфетки, Аларис положил ее на стол, приподнял взгляд и посмотрел на свою горничную. Козетта сразу все поняла. Как послушная служанка, она начала молча прибирать посуду за своим господином.
— Спасибо за завтрак, — Аларис перевел взгляд на барона и вновь улыбнулся, — я приятно провел время.
Гейтместер лишь кивнул. На самом деле ему было все тяжелее сохранять спокойствие рядом с этим человеком. Он будто одним своим присутствием давил на его психику, и в чем именно было дело оставалось только гадать.
— Чем, — протянул Гейтместер, подбирая верные слова, — собираетесь заниматься оставшуюся часть дня?
Аларис задумчиво замычал. Он отодвинулся назад, плавно поднялся и, оперевшись рукой о стол, с широкой добродушной улыбкой ответил:
— Осмотрюсь, потренируюсь, снова осмотрюсь.
Гейтместер попытался улыбнуться в ответ. Он сразу понял, что это была наглая ложь, но ответить на это ему было нечего.
Аларис, отстранившись от стола, развернулся и направился в сторону выхода. На прощание без лишних слов он лишь махнул рукой, однако в продолжении предыдущего вопроса Гейтместера в его голове проскользнула еще одна фраза:
«И, возможно, приберу трупы».
Когда Аларис покинул столовую и дверь за его спиной с тихим скрипом закрылась, Гейтместер и Козетта остались друг напротив друга. Помимо них в столовой также осталась парочка личных горничных барона, но и те поспешили выйти после того, как им подали сигнал.
— Ты добилась большего, нежели я ожидал, — заговорил Гейтместер, осторожно отодвигая от себя грязную посуду. — В итоге тебя даже привезли сюда. Совпадение?
— Вам кажется мой приезд подозрительным? — Козетта приподняла сияющий от чистоты поднос в своих руках и начала осторожно составлять на него посуду.
— Очень, — уверенно ответил Гейтместер. Мужчина не сводил взгляд со своей подчиненной, и со стороны как бы осматривал ее, оценивал движения, тембр голоса и выражение лица.
Козетта не подавала никаких эмоций. По ней даже было тяжело понять волновалась ли она хоть сколько-нибудь в этой ситуации.
Покончив со сбором посуды, девушка выпрямилась и взглянула прямиком в глаза барона. Ее спокойствие не терялось ни на секунду.
— Это и вправду совпадение, — уверенно ответила она. — Де Хилдефонс просто любит коллекционировать привлекательных девушек, вы это знаете. Сразу после того, как я сблизилась с другими его горничными, он предложил мне работу. А так как я была новенькой, он приказал просто следовать за ним.
Гейтместер молчал. Да, до него доходили некоторые слухи об Аларисе. По мимо того, что говорили о нем рыцари, якобы он был силен и опасен, как монстр, он также слышал, что Аларис имел довольно специфические увлечения в виде коллекционирования девушек. По слухам на него даже работала эльфийка, что уж было говорить о толпе красавец из человеческой расы.
— Пф, мальчишка, — Гейтместер склонился к столу и подпер лицо рукой. Сама мысль о том, какие увлечения были у Алариса, вызывала у него приступ смеха.
Козетта молчала. Она видела, что этот ответ вполне удовлетворил барона. Все-таки он всегда принимал за действительное то, что ему самому нравилось. Возможно, именно поэтому им так любили манипулировать другие.
Не спеша обойдя стол, Козетта приблизилась к месту барона. Как и прежде, она начала осторожно собирать все пустые тарелки вокруг Гейтместера. Гора собралась достаточно крупная.
В какой-то момент, подняв со стола блюдце с чашкой чая, Козетта поставила ее на поднос и искоса, пугающе, посмотрела на Гейтместера. В этот момент она будто пыталась взвесить все за и против и окончательно принять решение.
Барон заметил эту секундную паузу. Он приподнял голову и посмотрел на лицо угрожающей девушки. Чувство самосохранения забило тревогу. Мужчина попытался отъехать на стуле назад, однако в тот же миг Козетта перевернула на него весь поднос с собранной посудой.
Прозвучали грохот и стук стекла.
Покинув столовую, Аларис направился вперед по коридору. Вскоре к его шагу присоединилась еще одна горничная из его поместья, а именно Сплит. Девушка с черным котом, который прятался под ее пышной длинной юбкой, вышла из соседнего коридора и немного позади, буквально на один шаг, начала следовать за господином.
— Вы не боитесь, — заговорила Сплит, искоса поглядывая на широкую спину господина, — что эти двое сговорятся?
— Они сговорятся, даже если я попытаюсь их остановить. — Аларис не останавливался и даже не сбавлял темпа. Он просто шел вперед, будто направляясь прямиком к своей цели. — Будем верить в силу моего запугивания.
Тем временем в коридоре они были не одни. Горничные из этого поместья, а также несколько рыцарей, стояли по всему зданию на определённом расстоянии друг от друга. Они все будто несли свой пост, хотя вряд ли кто-то из них действительно смог бы остановить нападение недоброжелателей.
— Как прошла ваша ночь? — продолжала беззаботно расспрашивать Сплит. — Хорошо спали?
— Как убитый, — с улыбкой отвечал Аларис. — Все благодаря Арго.
— Ой, ой. — Сплит прикрыла губы рукой и широко, во все зубы, улыбнулась. В этот момент она как раз почувствовала, как мягкая шёрстка ее кота ненароком прикоснулась к ее ноге. — То-то я думаю, почему он от завтрака отказался?
Аларис улыбнулся. Он предпочел никак не комментировать эту ситуацию, особенно учитывая то, как много пар глаз за ними наблюдало.
— Кстати, — вновь заговорила горничная, — вы тоже слышали тот крик на рассвете?
Аларис улыбнулся еще шире. Вот теперь он точно не смог сдержать своих эмоций.
— Да, это было весело.
— А тот крик был делом лап Аргоши или уже ваших?
— Скажем так, это была командная работа.
Из-под юбки Сплит прозвучало тихое мяуканье. Девушка, услышавшая его, начала посмеиваться.
Впереди, на другом конце коридора, показалась фигура Индиго. Рыжеволосый рыцарь, отделившийся от Алариса уже сразу после прибытия в это место, выглядел спокойным. Не напуганным, не серьёзным и уж точно не веселым, как это было обычно.
Приблизившись к Аларису, Индиго быстро повернулся боком, уступил ему дорогу и покорно поклонился. Его господин прошел так близко, как это было возможно. Сплит, следовавшая позади Алариса, намеренно ускорилась и встала так, чтобы со стороны не было видно того, что происходило.
Быстро, пока никто этого не видел, Индиго выпрямился и передал в руку Алариса небольшую записку. Он почти сразу развернулся и сделал вид, будто бы ничего не произошло.
Аларис также не изменился в лице. Он прошел мимо и спокойно направился в сторону своей спальни.
Множество пар человеческих глаз, следивших за гостями поместья, сразу разбежались в разные стороны. Так как между Аларисом и Индиго ничего не произошло, оставалось только верить в то, что у нового лорда не было никаких корыстных планов.
Вскоре показалась дверь в личную спальню. Еще до того, как к ней подошел сам Аларис, Сплит успела обойти его, выйти вперед и открыть дверь.
Парень вошел в уже полностью чистую, подготовленную для него комнату. От расправленной кровати, крови после убийства и разбросанных вещей не осталось и следа. Все было чисто и красиво.
Следом в спальню вошла Сплит, дверь за ее спиной тихо закрылась. Когда девушка осмотрелась, она заметила, что Аларис уже читал записку, переданную ему от Индиго. Горничная не знала, что содержала та записка, но по серьезному выражению лица господина сразу поняла, что что-то было не так.
— Они здесь, — вслух произнес Аларис, будто чувствуя интерес со стороны своей служанки. — Огэст и та эльфийка находятся в поместье, правда, Зеро и Индиго пока не могут их найти. Они нашли только доказательства присутствия других гостей. — Схватившись за записку обеими руками, Аларис начал быстро разрывать ее на мелкие кусочки. — Нам не стоит и дальше тянуть время. Наши противники готовятся к атаке.
Сбросив на пол остатки бумаги, Аларис развернулся и поднял взгляд на Сплит. Девушка горничная смотрела на него с улыбкой, правда, думала она лишь о полах в этой спальне, которые еще недавно ей пришлось вычищать от крови.
— Сплит, — заговорил Аларис, — бери Арго и присоединяйся к поискам.
— А как же вы? Если вы останетесь один, на вас точно нападут.
— В том и суть. — Аларис улыбнулся. — Какой смысл выжидать, если ловушку для нас уже поставили?
Сплит сомкнула губы и задумчиво замычала. Мысленно она, конечно, была не согласна с решением господина. Если бы она была на его месте, вероятнее всего она бы решила дождаться первых действий врага, но сказать это вслух она не рискнула. Быстро поклонившись, девушка развернулась и молча направилась прочь из спальни.
Аларис остался в комнате один. Легкое головокружение и недомогания все еще преследовали его, однако нараставшее чувство опасности будто все больше и больше занимало место в мыслях и сердце. От слабости не оставалось и следа.
«Правильно ли я поступаю? — Аларис развернулся в сторону окна и не спеша направился к нему. Машинально он приложил руку к своему поясу, к которому были прикреплены ножны. — Я всегда задаю себе этот вопрос».
Оказавшись возле окна, парень открыл его, уперся о подоконник одной рукой и резво перепрыгнул через него. Со второго этажа он полетел быстро, таким же быстрым оказалось и его приземление.
Так как окна его спальни выходили на задний двор, Аларис приземлился прямиком перед цветочным садом. Это место со стороны казалось прекрасным, но чем дальше оно тянулось, тем больше в нем было растительности и тем меньше было видно окружения.
Выпрямившись, парень направился вглубь сада. Он намеренно решил отстраниться от поместья.
«Где-то здесь должны быть зарыты тела слуг, которых убил Гейтместер. Стоит ли мне потом позаботиться о захоронении? Или, раз я собираюсь поселить на этих землях Сарбского, стоит перепоручить ему эту работу? Ох, как он обрадуется».
Позади прозвучали шаги. Ощущение опасности уже не просто было еле уловимо, в душе оно уже во всю било тревогу.
Стоило Аларису отойти на достаточное расстояние и обернуться, как он увидел приближавшихся к нему монстров. Картина была устрашающей. Различные создания, внешне не напоминавшие ни людей, ни зверей, были по всюду. Своими телами они даже облепили фасад поместья. Кто-то из них сидел на крыше здания, кто-то прятался в цветочных кустах, а кто-то, словно змея, подползал все ближе.
При виде всего этого Аларис просто не смог сдержать улыбки. Он был напуган, но так как подобные ситуации уже не были для него в новинку, он знал, как нужно было действовать. Для него опытом было именно то, что он понимал какими способами можно было подавить свои чувство и собраться с мыслями.
— Что ты… — прижав к своей окровавленной груди руку, Гейтместер шокировано приподнял взгляд. В этот момент он сидел на полу, где-то неподалеку от обеденного стола. Его нарядная одежда была запачкана объедками и залита напитками, в том числе на ней виднелись пятна супа, который сам барон так и не доел.
Над ним, возвышаясь с кинжалом в руках, стояла Козетта. Надо было сказать, что девушка не испытывала ни капли жалости или страха. Она смотрела на испуганного дворянина, который еще недавно казался ей действительно властным и опасным, с презрением. Теперь этот же человек, как жалкий червь, с потным лицом и расширенными от ужаса глазами, непонимающе смотрел на нее.
— Вы ведь и сами знаете, зачем я это делаю? — Козетта подняла ногу и ударила ею по лицу барона. Гейтместер рухнул на спину, а девушка быстро присела рядом с ним и вонзила свое оружие в его живот. От боли мужчина завопил. — Вы сами отправили меня к нему, — зловеще продолжала горничная, прокручивая кинжал в человеческой плоти, — и вы даже не подумали, что я могу вас предать? А по какой причине я вообще должна была остаться на вашей стороне? Из-за страха?
Гейтместер плотно стиснул зубы и потянулся к руке Козетты. Девушка, заметив это, сразу вытащила кинжал из его живота и резко, не оставляя ни секунды на спасение, воткнула его прямо в сердце барона.
— Или из-за верности? — продолжала расспрашивать Козетта, смотря прямо в мужские глаза. Свет в них постепенно угасал, как угасало и сознание Гейтместера.
Козетта вспоминала те бесчисленные разы, когда она до дрожи боялась этого человека. Когда он намеренно выводил ее на свою «охоту», и когда он намеренно избивал ее, чтобы проучить. Теперь она понимала, что все эти действия были не более, чем попыткой ее запугать, и так как в окружении барона она была единственной, кого держали так долго и терзали так упорно, возможно, именно из-за этого Гейтместер и полагался на нее больше всех. Его план мог вполне сработать, если бы Аларис вместе со своими необычными горничными не был бы намного страшнее всех этих долгих дней пыток.
Поднявшись с пола, Козетта выдохнула. Ее руки были в крови. От бурления эмоций она все еще крепко сжимала в своей руки кинжал.
«Свободна ли я после этого?»
Девушка перевела взгляд на окно. Она вспомнила свой уговор с Аларисом, при котором тот согласился отпустить ее сразу после завершения этого задания. Мысль о свободе почему-то все еще казалась ей слишком нереальной.
Внезапно окно закрыла собой странная тень. Заметив ее, Козетта удивленно замерла.
На фасаде здания, прямо напротив окна столовой, висел монстр-паук. Это ужасное волосатое создание, изо рта которого торчала человеческая безлицая голова, будто заглядывала прямо в столовую и смотрело прямо на девушку.
Козетта почувствовала опасность. Быстро отскочив в сторону, девушка рухнула на пол.
В тот же миг раздалось биение стекла. В столовую, словно пуля, влетел сгусток выпущенной паутины. Рухнув рядом с тем местом, где еще недавно стояла Козетта, он покрыл собой пол и начал постепенно разъедать его, будто бы то была ядовитая кислота.
Девушка посмотрела на эту паутину в ужасе. Мысленно она понимала, что победить этого монстра было не в ее силах, а добежать до входной двери она бы просто не успела.
Внезапно прозвучал скрип петель. Козетта приподняла голову и посмотрела в сторону выхода. В дверях замерла одинокая фигура знакомой темноволосой горничной.
Сплит, бродившая по коридору неподалеку, пришла в столовую лишь тогда, когда услышала звук биения стекла. До этого момента она лишь ждала, пока Козетта покончит со своей работой и выйдет, но благодаря этому звуку она сразу поняла, что что-то пошло не так.
Теперь, когда она вошла, первым, что она увидела, было огромное тело паука, который пытался пробраться своими странными цепкими лапами прямо внутрь столовой. Паук, заметив девушку, приподнял свое тело и вновь приготовился атаковать.
Сплит лишь улыбнулась. Слегка склонившись, она быстро помчалась вперед.
Ситуация была крайне опасной. Монстр выстрелил в сторону Сплит, и увернуться от этой атаки набегу было крайне сложно.
Девушка, весьма проворно, подалась вперед и наклонилась еще ниже. Она позволила своим рукам коснуться пола и прогнулась в спине так, будто бы она была настоящей кошкой. Еще секунда, и она уже смогла подобраться к пауку, вскочила на его тело и, быстро выхватив из своего длинного рукава острый нож, воткнула его в крупное мохнатое тело.
Ее положение не было удобным. Девушка начала соскальзывать вниз сразу, как зацепилась. Вместе с ней ее нож начал опускаться, тем самым растягивая и без того глубокую рану.
Паук завертелся. Сплит отбросило от него прямо на обеденный стол, на котором девушка и замерла.
Наступила тишина. Вертевшийся в агонии монстр вскоре замер на своем месте. Постепенно его лапы начали разъезжаться, израненное тело рухнуло на пол.
Козетта наблюдала за этим в полном шоке. Все произошло так быстро, что даже просто не верилось.
Выпрямившись, Сплит обернулась и с дружелюбной улыбкой посмотрела на лежавшую на полу девушку.
— Вот и ты, Котлетта. Не пострадала?
Козетта приоткрыла губы. Теперь, обдумывая все это, она понимала почему никто не вошел в столовую во время убийства Гейтместера. В то время, как она разбиралась с бароном, по другую сторону двери Сплит разбиралась с прислугой — только этим можно было объяснить отсутствие слуг и присутствие самой Сплит.
Смотря теперь на тело паука, убитого этой горничной, Козетта даже примерно представляла как именно Сплит могла избавиться от всех слуг в коридоре так тихо и незаметно.
— Если ты сейчас здесь, — заговорила русоволосая девушка, начиная приподниматься с пола, — тогда с кем твой господин?
— Сам по себе. — Сплит подошла к краю стола и быстро соскочила с него на пол. Неподалеку прозвучало мяуканье кота, который, выбравшись из-под стола, не спеша приблизился к своей хозяйке. — Это в его характере.
— Но он же болен.
Козетта начала недоверчиво хмуриться. Она помнила, как еще недавно выглядел Аларис, когда ехал с ней в одной карете. Тяжело было представить, что за сутки человек мог достаточно поправиться.
— Не переживай. — Сплит широко улыбнулась и без тени сомнения взглянула на лицо обеспокоенной девушки. — Без плана он бы не принял такое решение. Я верю в него, потому что мне никогда не оставалось ничего иного.
Со стороны входа внезапно прозвучал стук каблуков. Девушка, появившаяся на пороге, с хитрым прищуром и довольной улыбкой на губах протянула:
— Звучит так высокомерно. То, что у него якобы всегда есть план.
Сплит будто засияла. И без того радостная улыбка на ее губах стала еще шире при виде фигуры незваного эльфа. Хлопнув в ладоши, девушка счастливо спросила:
— Почему ты пришла именно за нами?
Ла-мия прислонилась плечом к дверному косяку. Она сразу заметила то, что ее слова были просто проигнорированы. Заметила и странную реакцию этой, казалось бы, на вид простой горничной.
— Не знаю. Может, потому что будет забавно избавиться от вас и потом подкинуть ваши изувеченные тела де Хилдефонсу?
— М… — Сплит прикрыла глаза и, задумчиво промычав, все также довольно ответила: — Какое очаровательное у тебя хобби.
Козетта пребывала в шоке. Удивленно смотря то на Сплит, то на Ла-мию, она будто пыталась понять что здесь вообще происходило. Она не понимала, почему Сплит реагировала на это так спокойно и почему Ла-мия вообще находилась в этом месте.
«Это ведь эльфийка! — мысленно восклицала Козетта. — Эльфийка! Еще и особенная!»
— А твой сообщник, — протянула Сплит задумчиво, — стало быть, сейчас направляется к моему господину?
— А куда ему еще идти? — Ла-мия хмыкнула. Во взгляде Сплит она наконец-то заметила нотки серьезности и даже некоторого напряжения. — Пока он там, пытается разобраться с де Хилдефонсом, я разберусь здесь с вами и уже после этого спокойно присоединюсь к нему. Жаль, конечно, что барона не стало. Но, думаю, завершению нашего плана его смерть не воспрепятствует.
— Твой план и впрямь прекрасен. — Сплит радостно закивала. — Он мне очень нравится, но в нем есть одна ма-аленькая прореха.
Ла-мия нахмурилась. Недоверчивым тоном она спросила:
— Какая же?
Сплит стала серьезной, правда, легкая улыбка так и не пропала с ее губ. Пугающе, почти угрожающе взглянув на противницу, она ответила:
— Ты совершенно ничего о нас не знаешь.
— Ха, что может уметь простая горничная? — Оттолкнувшись от косяка, эльфийка выпрямилась и насмешливо улыбнулась. — Ты даже не особенная, я уже молчу о том, что ты человек.
— Я разве не говорила во множественном числе?
— Что?
Непонимающая Ла-мия перевела взгляд со Сплит на Козетту. Было логично предположить, что, если горничная имела в виду кого-то еще, то это явно была ее напарница, правда, сама Козетта выглядела удивленной. Значит, речь шла явно не о ней.
Ла-мия вновь посмотрела на Сплит и лишь сейчас заметила подле ее ног кота. Казалось бы, небольшое вовсе не опасное создание своей аурой внушало страх.
Кот, поднявшись на все лапы, выпрямился и направился прямо навстречу эльфийке. С каждым следующим шагом его тело становилось все больше. В считанные секунды он вырос до таких размеров, с которыми нельзя было пробраться ни через один дверной проем в этом доме.
Ла-мия, как и сама Козетта, пребывала в шоке. Казалось, ни та, ни другая даже не верили в то, что происходящее было реальностью. Лишь когда превращение кота полностью завершилось, а его фигура уже полноценно начала напоминать лохматого, черного, почти бесформенного монстра, Ла-мия пришла в себя. Она усмехнулась и с толикой напряжения ответила:
— Кажется, я не зря выбрала тебя своей целью. От таких, как вы, нужно избавляться.
Сплит широко улыбнулась. Ее и впрямь порадовало то, что теперь к ней относились серьезно, как к сопернику.
— Аргоша, — горничная приподняла правую руку и с наслаждением протянула, — фас.
Арго слегка склонился и сделал первый быстрый шаг вперед. От его движения весь пол поместья начал трястись.
«Хочу напомнить тебе, — с помощью телепатии заговорил кот, — я не собака».
— Ой, прости, прости! — вдогонку закричала Сплит.
Арго бросился к своей жертве. В то же время Ла-мия быстро отступила в коридор.
Внезапно стена, отделявшая столовую от другой части дома, оказалась разрушена. Огромный монстр, напоминавший собой ходячее дерево, бросился на Арго. Между двумя гигантами началась драка, во время которой Ла-мия, поманив за собой Сплит, быстро помчалась куда-то вперед.