166568.fb2
— Ничего! Пока я еще не голоден.
— Затем мы подожжем дом, а сами улизнем вместе с ее высочеством!
— Только я советовал бы вам во время приготовлений не выпускать меня из глаз, не то я сам, пожалуй, еще приготовлю вам сюрприз.
— Не лучше ли будет пойти на какое-либо соглашение… ну, скажем, на компромисс, Картер?
— Компромисс с негодяями только скомпрометирует меня, а на это я не согласен! — презрительно воскликнул сыщик.
— Да тебе не выйти из этой комнаты, обезьяна ты этакая!
— А вам в нее не войти!
— Довольно глупостей! — наконец, вмешался Санди Карроль. — Давайте скорее уберемся отсюда прочь и возьмем с собою герцогиню… двое из нас могут остаться караулить этого мерзавца… двое других между тем постараются получить деньги… как только это будет сделано, мы скроемся и где-нибудь в безопасном месте поделим добычу.
Ник Картер наморщил брови. Предложение было чрезвычайно разумное, он решил во что бы то ни стало помешать его осуществлению. Он бесшумно подкрался к окну и осторожно, сквозь темные занавески, выглянул в сад. Внизу, в саду, он еле мог разглядеть стоящего за деревом Гарета, но Дика нигде не было видно.
Сыщик так же бесшумно вернулся опять к двери и на этот раз возобновил разговор сам.
— Послушайте, Баглей, я скажу вам, что я хочу сделать!
— А, наконец-то вы образумились!
— Я согласен, что вы имеете передо мною некоторое преимущество, — продолжал Ник, хотя был убежден в противном. — Если вы обещаете быть разумными и честными, я сделаю вам одно предложение.
— А именно?
— Во-первых, освещу вам данное положение с моей стороны, — сказал сыщик, по-прежнему стараясь только выиграть время. — Я нахожусь в своего рода ловушке и мне не совсем ясно, как мне за вас взяться. Я вас не боюсь и могу выдержать осаду очень долго, во всяком случае дольше, чем это вам будет удобно. Вот поэтому я и хочу сделать вам свое предложение.
— Какое же, говори!
— Слушайте же, — продолжал Ник Картер. — В данном случае я являюсь как бы представителем герцога Вестфильдского и его тестя и могу вас уверить, что эти господа безусловно согласятся на то, что я им предложу. Ну вот: если вы согласны удовлетвориться приличным выкупом, ну, скажем, 50~000 долларов, то я позабочусь о том, чтобы мистер Циммергер выплатил вам эту сумму, если, конечно, вы позволите мне завязать с ним переговоры, и чтобы никакие другие сыщики еще не напали на ваш след, готовясь арестовать и вас и ваших товарищей.
— Об этих сыщиках вы можете не беспокоиться, это будет наша забота, мой дорогой Картер, — засмеялся король воров.
— Еще одно! — заметил Ник Картер, решивший теперь идти уже напропалую.
— А что же именно?
— Если вы дадите мне честное слово, что не причините мне никакого зла, то я отворю дверь и всех вас впущу в комнату.
— Разве вы доверитесь моему честному слову? — проговорил Баглей, не веривший своим ушам, он не знал, что ему думать, мысль, что у него может быть честное слово или что таковое может у него предположить знаменитейший сыщик мира, — эта мысль ему и в голову никогда не приходила.
— Разумеется, ведь вы все-таки до известной степени порядочный человек!
— Хорошо! Повысьте сумму до 100 000 долларов, и я даю свое слово.
— Это будет самое лучшее! — вмешалась Пег Перри. — Тогда на долю каждого из нас придутся кругленьких 20 000 долларов.
— Я согласен! — пробормотал Санди Карроль.
— Ну как, Картер?
— Ладно, по рукам, Баглей! — ответил великий сыщик. — Циммергер все равно от этого не обеднеет.
— Так откройте же двери.
— Но вот что еще, Баглей, знаете, я не отказываюсь от преследования вас и ваших сообщников, между нами все останется по-старому, и где только мне удастся забрать вас в руки, то я воспользуюсь этим случаем.
— Это уж пускай будет наша забота, дружок… не так уж вы хитры, Чтобы поймать нас, раз у нас будут денежки в кармане, — ухмыльнулся король воров. — Вы довольно ловкий малый, согласен, но до меня вам все-таки еще далеко!
— Ну, значит, все в порядке, — и сыщик с поразительным хладнокровием открыл дверь. — Вот, мои револьверы, Баглей, чтобы вы могли быть уверены в искренности моего предложения!
С секунду король воров, как остолбенелый, глядел на бесстрашного противника.
— Собственно говоря, — сказал он, наконец, — я дал себе слово подвести итог нашего счета в первый удобный случай, когда вы попадетесь мне на глаза, но все равно не сегодня, так-завтра… а главное, теперь эти 100~000 долларов.
Пег Перри так и бросилась к Нику Картеру.
— Послушай, голубчик, сними-ка поскорее эти браслеты, они мне не нравятся, понимаешь?
— С удовольствием, барышня, — смеясь, ответил Ник Картер, готовый на всякие уступки, так как этим мог только выиграть время, — мне очень жаль, что пришлось их вам надеть, но вы сами знаете, в нужде чего не сделаешь!
— Ну а теперь, — продолжал Картер, — отведите меня к телефону, чтобы я немедленно мог начать переговоры с мистером Циммергером.
— Телефон находится здесь!
— Здесь, в этой комнате? — ловко притворился сыщик. — Но где же…
— Вон там, в стенном шкафу.
— Жаль, что я этого не знал, Баглей. Едва ли тогда между нами состоялось бы соглашение, — сказал Ник Картер, по-видимому, страшно раздосадованный.
— Очень возможно! — ответил Баглей, злорадно ухмыляясь. — Мы тогда укротили бы вас как-нибудь иначе.
— Ну, не будем об этом спорить, — сухо заметил сыщик, — лучше постарайтесь добиться соединения с гостиницей «Голландия». Дело в том, что там остановился мистер Циммергер.
— Знаю это и без вас, — смеясь, пробормотал Баглей, — узнал это из вечерних газет и даже успел уже поговорить с ним по телефону.
Баглей вошел в поместительный стенной шкаф и занялся висевшим на стене телефонным аппаратом. Трулль и Карроль последовали за ним и остановились у дверей шкафа. Пег Перри же с истинно женским кокетством подумала прежде всего о своей наружности. Желая поправить растрепанные волосы, она подошла к высокому зеркалу, висевшему над комодом.
Сыщик решил, что наступил момент действовать.
В эту минуту из стенного шкафа донесся голос Баглея.
— Дежурная барышня заявляет мне, что мистера Циммергера в гостинице нет.