166605.fb2 Почти детективная история - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 17

Почти детективная история - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 17

Глава 6 

25.12.1925, 06:00 a.m.

- Ничего не понимаю, - покачал головой лорд Маркс, глядя, как за юным Реджинальдом захлопнулась дверь. – Ваше преподобие, вы что-нибудь понимаете? 

- Й’ващенчон’пмю![19] – развел руками преподобный Уитвики, страдальчески поморщившись. 

- Должен признать, расследование потерпело крах, - вздохнул Генри. – Дело в том, что алиби есть у всех, даже у прислуги. Какая неприятность! Здесь спасовал бы сам Роберт Грей. 

Викарий приблизился к нему и сочувственно похлопал по плечу.  

- Благодарю. Что ж, думаю, имеет смысл поставить в известность остальных, - задумчиво произнес лорд Маркс, который, впрочем, отнюдь не выглядел так уж сильно расстроенным. – Вполне возможно, колье просто стащил Вульф и спрятал где-нибудь. 

Не будучи уверенным в том, что его правильно поймут, викарий в ответ на это показал два больших пальца, поднятых вверх. Очевидно, версия ему понравилась. 

- Друзья, должен заметить, что я... - распахнул дверь в малую гостиную Генри, решив начать без долгих предисловий, - ... не понимаю, что здесь происходит. Почему все спят? 

Действительно, все горе-подозреваемые мирно спали, расположившись, кто как мог. Лорд и леди Вудсток, держась за руки, задремали на диване у камина. Полковник, прямой, словно аршин проглотил, сидел на стуле и громогласно храпел. «Театральное трио» Блоссом, Берти и миссис Арбентот устроилось на диване по другую сторону камина от четы Вудсток, разместившись так же причудливо, как переплелись их взаимоотношения. Вилли нервно вздрагивала во сне, устроив голову на коленях леди Агаты, которая впала в состояние, близкое к летаргии, сидя на софе еще прямее полковника (жесткий корсет оставлял истинной леди мало свободы маневра, а леди Агата любила повторять, что как только жительницы Туманного Альбиона перестали носить корсеты, Британия начала приходить в упадок). Диана крепко спала на оттоманке. 

- А-а... 

Лорд Маркс сделал неопределенный жест рукой, явно не зная, как поступить, когда в гостиную ворвался Реджинальд. Лицо юноши пылало, глаза сверкали за стеклами очков. 

- И-и-и-извините н-н-нас, в-ваше п-п-п-п... тьфу ты черт! – выпалил Реджи и втолкнул Генри назад в библиотеку, захлопнув дверь прямо перед носом изумленного викария. 

- Н-н-ну, брат писатель, это уж слишком. С-с-слышишь, Г-г-генри, слишком! – от возмущения Реджи заикался только через слово. 

- О чем ты, Реджи? – искренне удивился лорд Маркс. 

- К-к-как ты ловко все устт-т-троил. С-п-п-пп... специально не спросил м-м-миссис М-м-м-м... м-м-м... 

- Миссис М.?

 - Да! Про ш-ш-ш-шоколадные к-конфеты! Т-ты брал у нее несколько днем, она т-т-т-только что мне сказала. А н-на допросе т-ты с-с-спросил ее т-только про ш-шоколадки!.. Днем ты в-взял конфеты, утром оставил полковника без сигар... И я о-о-просил слуг – н-н-никто н-не видел, к-как ты г-говорил по телефону. Т-ты все п-п-подстроил! Зачем, Г-г-генри? 

- Брось, Редж, ты же не думаешь...

 - Именно это я и думаю! – отрезал Реджинальд, решительно рубанув воздух рукой. – С-с-стыдно, Г-генри. Мы же родственники. Т-ты богат, зачем тебе к-к-колье?

 Лорд Маркс глубоко вздохнул и взъерошил волосы. По всему было видно, что его раздирали некие противоречивые желания. Наконец он сдался на милость одного из них.

 - Ладно. Да, признаю, это я взял колье. 

- Ук-крал!

 - Нет, взял на время. 

- Но зачем? Ты п-подумал о тетушке Агате? Ее же мог хватить удар. Да чуть не хватил, на с-с-самом деле, - возмутился Реджи.

 - Агату? – расхохотался Генри. – Да она нас всех переживет. Уж за нее не беспокойся. 

- Т-так зачем т-ты т-так п-п-п-подло поступил? – не отставал юный Вудсток. 

- Понимаешь... 

- Ничего не п-понимаю. 

- Вот что ты увидел в последней книге о Роберте Грее? 

- То есть к-к-как? – опешил Реджинальд, меньше всего ожидавший подобного вопроса. – Ну, он расследует то дело в П-париже... 

- Да, и большую часть времени торчит в дансингах и кабаках. Роберт Грей выдохся. 

- Не смей, Г-г-генри! – горячо заступился за кумира Реджинальд. – Г-г-грей никогда не с-с-сдается! П-помнишь, как ты его б-б-бросил крокодилам? В-выплыл же! И с-с-сейчас выплывет.  

- Грей себя изжил, - безжалостно продолжал Генри. – Всю книгу он только и делает, что пьет шампанское с красотками или гоняется за преступниками с пистолетом наперевес. Понимаешь, это творческий кризис. Реджи, застой для писателя губителен! Нужно искать новые сюжеты, новых героев. 

- То есть, т-т-ты хочешь сказать, что больше не с-с-станешь п-писать про Грея? 

- Именно. И у меня появился план – перенесем преступления сюда, в Англию. Хватит экзотики. Пока не решил, будет ли герой бельгийцем или англичанином, но совершенно точно знаю, что у него должен быть помощник. Военный в отставке, к примеру. 

- П-п-подожди, п-подожди, я ничего не понимаю. При чем здесь колье тетушки Агаты? 

- Видишь ли, мне хотелось искусственно создать ситуацию, в которой под подозрением окажутся сразу все, ну или хотя бы несколько человек. Так сказать, идеальное преступление. Очень удачно подвернулся полковник со своими сигарами, да и таких страстей среди наших театралов я не ожидал. И видишь – прокол. Не учел конфеты. Ты молодец, Реджи, - похлопал он кузена по плечу. 

- Ужасно. – Потрясенный Реджинальд опустился на софу и принялся рассеянно протирать очки краем жилета. – Даже не знаю, что и думать. С-с-стыдно, Г-генри, так поступать. 

- Гм-м... 

- А к-колье? Т-ты же ничего с ним не сделал? 

- Разумеется, нет. За кого ты меня принимаешь? – обиделся лорд Маркс. 

Ответом ему был выразительный взгляд. 

- Я в любом случае собирался его вернуть, когда расследование зашло бы в тупик. И ведь так оно почти и случилось... Знаешь, мне кажется, что новому герою в помощники может сгодиться не только отставной военный. Любопытный выпускник частной школы, скажем, тоже неплохой вариант. 

- П-п-правда? – просиял Реджи, впрочем тут же снова посерьезнев. – Но к-колье обязательно надо в-вернуть. К-как м-можно скорее... 

- ... Пока все спят, - подхватил Генри. – Хотя от твоих воплей они, наверное, уже проснулись... В общем, ты прости меня, Реджи, за этот трюк. Давай, не будем волновать твою матушку еще сильнее. Пусть все останется строго между нами. 

- Т-т-т-только, чур, напарник г-главного героя не будет з-з-заикаться!

***

«Наконец-то наступило Рождество. Выпавший за ночь снег осветил все вокруг, так что при взгляде в окошко кажется, будто мы оказались в волшебном мире... Что принесет мне этот новый день? И удалось ли что-нибудь выяснить сэру Генри?»

Из дневника мисс Ингрэм 

***

- Хм-м... Друзья. Друзья мои! Вставайте, наступило рождественское утро!

Строго говоря, заря еще только-только занималась. Вернее сказать, рождественская ночь плавно перетекала в утро. Генри слегка преувеличил.

- О, черт подери, - прочистила со сна горло леди Агата. – Диана, где мои папиросы?

Мисс Ингрэм встрепенулась и бросилась к хозяйке с портсигаром.

- Арбентот. Арбентот! Угостите даму спичкой. – Леди Стэкхаус бесцеремонно отпихнула от себя Вильгельмину, пребывавшую в полнейшем ужасе от того, что она заснула рядом со «вздорной старухой».

- Итак, друзья, должен вам сообщить, что расследование зашло в тупик, - возвестил Генри.

- Тогда чего ты так сияешь? – возмутилась леди Агата чужому хорошему настроению.

- Так Рождество же. С чем я вас, кстати, и поздравляю. Полагаю, сейчас ничего принципиально нового мы не узнаем. Предлагаю разойтись по комнатам и отдохнуть.

- Да, д-д-давайте так и п-поступим, - поддержал кузена Реджинальд.

- Что ж, лично я только за, - откликнулся Орландо Блоссом, имевший на все свою точку зрения. – «Покой и тишина, о сколь любезны вы в часы страданий, чувств взвихрений!»

- Обожаю этот монолог профессора Икс, - дежурно восхитилась леди Кларисса. – Особенно «взвихрения». Как тонко сказано.

- Импровизация, - самодовольно улыбнулся Блоссом, который и спросонья мог позировать для журнала мужских мод.

- Отлично, отлично. Поздний завтрак подадут позднее. – Одним из немногих недостатков лорда Вудстока было то, что он практически всегда озвучивал самые очевидные вещи. – Идемте, дорогая, вам не помешает отдохнуть.

Гости расходились по комнатам. Вилли несколько задержалась в алькове малой гостиной, распекая супруга громким шепотом за несколько украдкой брошенных им на миссис Арбентот взглядов, когда сверху раздался уже знакомый вопль. Те немногие, кто еще оставался внизу, переглянулись.

- Если у старухи опять что-то украли, пока мы спали, я сама ее убью! – пригрозила Вилли и бросилась наверх, преследуемая по пятам остальными.

Зрелище напоминало традиционную охоту на лис, благо, кое-кто из бегущих был в красном.

- Хватит уже. Закрывайте свои шкатулки на ключ! – С этими словами Вильгельмина и ворвалась в комнату тетки.

Леди Агата, держась за сердце, стояла у раскрытого ларца, который вечером так придирчиво разглядывали на предмет улик Генри и Реджи. Заглянув в ларец, еще не успевшие отойти ко сну гости увидели колье, подаренное леди Стэкхаус самим графом Твидом очень-очень давно. Рядом с украшением лежали маленький букетик оранжерейных цветов и веточка остролиста.

- Ничего себе, - протянул Берти. – Очень мило.

- Милорд, прибыла полиция, - провозгласил Клинтон с порога.

- Лорд Вудсток, оставьте волнения, закон и порядок уже здесь, в моем, так сказать, лице, - заплетающимся языком высокопарно изрек толстый коротышка в потертом сером плаще, лоснящихся на коленях брюках и дурно начищенных ботинках. – Инспектор Дженкинс и Бонд к вашим услугам.

- Где вас воспитывали, господа Дженкинс и Бонд? - пошла в атаку леди Агата. – Врываться в спальню дамы! Немедленно вон!

- Право, инспектор, нам очень неловко, но, по всей видимости, вызов придется отменить, - произнесла леди Кларисса.

- Та-а-ак. – Инспектор даже слегка протрезвел. – Хищение в особо крупных размерах имело место или нет? Помните об отвес-с-свес-сти за дачу ложных показаний.

- Нет, не имело, - как истинный джентльмен решил принять огонь на себя полковник Арбентот.

- Не было такого, - поддержал друга лорд Вудсток.

Викарий жестами призвал господа в свидетели, что ничего подобного в Вудстоке не произошло, за что он, викарий, готов поручиться лично. А поскольку он, викарий, лицо духовное, то сомневаться в правдивости его, викария, слов у служителей закона нет ни малейших оснований. Пантомиму преподобного Уитвики с большим интересом наблюдали все присутствующие, включая Бекки и Бетти, притаившихся за китайской вазой в коридоре и то и дело хихикавших в кулачки.

- Ну, знаете! – возмутился инспектор, выхватив из кармана книжечку в обложке под кожу и перьевую ручку. – Возмутительно. Потрудитесь уплатить в казну штраф за ложный вызов. – Он вручил лорду Вудстоку выписанную квитанцию и развернулся к выходу. – Бонд, за мной!

- Слушаюсь, сэр! Господа, имеем честь. – Молодой полисмен устремился следом за начальником, то и дело забегая вперед, чтобы заглянуть ему в лицо, видимо, стараясь не упустить момент перемены настроения. Гости Вудстока в немом изумлении следили за странной парочкой. Полковник – всегдашнее воплощение сдержанности и дисциплины – неодобрительно покачал головой.

Глядя, как за полисменами закрылась дверь, викарий почесал нос и задумчиво произнес: 

- И’вcктак-й’чотн’пнял...[20]

  


  1. Я вообще ничего не понимаю.

  2. И все-таки я чего-то не понял...