167012.fb2
— Да.
— Но он не мексиканец. Он с Панамы, Чили или из Венесуэлы. Во всяком случае, откуда-то из Южной Америки.
— Да не важно откуда!
— А что он сделал?
Харт не дал Герте ответить:
— Давай подождем полицию.
Бармен пристально рассматривал лицо Харта.
— Теперь я вас узнал, — сказал он. — Вы — Харт. Тот самый аптекарь, фотографии которого украшают все без исключения газеты.
— Верно, — подтвердил Док.
— То-то, когда вы пришли сюда, мне ваше лицо сразу показалось знакомым!
Бармен хотел было еще о чем-то спросить, но в этот момент дверь гриль-бара открылась и вошли двое молодых полицейских, которых Харт встретил раньше.
— Вот и Гриер с Хэнсоном, — сказал он.
— Я — Гриер, — сказал шофер оснащенной рацией полицейской машины и вытащил из стопки документов удостоверение. — Что здесь происходит?
— Он хотел нас убить, — сказала Герта.
Хэнсон сдвинул форменную фуражку на затылок:
— Кто вас собирался убить, мисс?
— Капитан Моралес.
— Энрико? — засомневался офицер.
— Да, его зовут именно так.
— Но почему?
— Что — почему?
— Почему он хотел вас убить?
— Этот парень — доктор Харт, — пояснил бармен. — Знаете, тот самый аптекарь из Голливуда, который, как считает полиция, убил жену того самого Коттона.
— Я понял, кто он, — сказал Гриер. Он расстегнул кобуру. — О'кей! Давайте разберемся. Вы вызывали полицию. Мы тут. В чем дело, Харт? Вы напились, что ли? Что вы тут делаете? Я было подумал, что, где бы вы сейчас ни были, вы не захотели бы привлекать к себе внимание полиции.
— Я и не привлекаю, — подтвердил он — Просто хочу, чтобы вы арестовали Моралеса и посадили его в тюрьму.
— И какое вы выдвигаете ему обвинение?
Харт взял себя в руки, стараясь не терять терпения.
— Это слишком долгая история, чтобы сейчас вдаваться в подробности. Но Пегги Коттон сказала мне, что Бонни Темпест жива.
— Мы прочли ваше заявление.
— Чтобы доказать, что это вполне возможно, я приехал сюда с намерением найти какой-нибудь иной способ, с помощью которого миссис Диринг могла бы выбраться из каюты яхты живой. И нашел его — отыскал на яхте потайной лаз в переборке ванной комнаты между каютой хозяина и каютой капитана. И чтобы проверить наверняка, что миссис Диринг смогла это сделать, я лично пролез через это отверстие.
— С разрешения мистера Диринга?
— Без.
— Продолжайте.
— А Моралес уже поджидал меня, оказывается, с другой стороны с пистолетом. Потом его стюард, человек по имени Тумако, схватил мисс Нильсен, которая оставалась на пирсе, и притащил ее на борт яхты.
— Он подкрался ко мне в тумане, — объяснила Герта, — и потащил на яхту. При этом, — добавила она горько, — он вовсе не проявлял обходительности.
Хэнсон посмотрел на бутылку и стаканы на стойке бара.
— Послушайте, друзья. Вы в полной мере отдаете отчет своим словам? Случаем, вы не напились?
— Конечно нет! — возмутился Харт. — Доказать, что мы говорим правду, очень даже просто.
— И как же?
— После того как Тумако ушел, чтобы собрать остальных членов команды, Герта отвлекла внимание Моралеса, а я ударил его по затылку. Потом Герта ударила его отобранным у него же пистолетом, и в данный момент он лежит без сознания на полу своей каюты.
— Вы ударили по затылку Энрико Моралеса и он лишился сознания благодаря своему собственному пистолету? Поверить не могу!
— Отведите нас на яхту, и сами все увидите. А я покажу вам, — добавил Харт, — отверстие, через которое выползла Бонни и подставила Коттона, которого обвинили в ее убийстве.
— Зачем? — спросил Гриер. — То есть я хотел спросить, зачем бы ей проделывать подобное?
— Не знаю, — признался Харт. — Понятия не имею. Это-то я и пытаюсь установить.
Офицеры переглянулись. Потом Гриер сказал:
— Слышите похоронный звон, мистер? Он по вашу душу, и надеюсь, что у вас не очень маленький счет в банке. Мистер Моралес и мистер Диринг могут вам пришить большой срок за такой поклеп! — Он кивнул в направлении двери: — О'кей. Давайте пойдем и переговорим с Энрико!
Герта слезла с табуретки и посмотрела на свои босые ноги:
— Я не могу пойти.
— Это почему же? — осведомился Хэнсон. Она подняла босую ногу: