167021.fb2
- Пожалуйста, Джек, послушайте меня...
Но она не смогла продолжить, потому что Тэрк и сестра Клер показались на лестнице. Карло шел за ними. Лилли тихонько выругалась, ей только это и оставалось. Когда они шли по пирсу, Тэрк крикнул:
- Выпивка? Почему меня не подождали?
Он помог сестре Клер перелезть через бортовое ограждение, а Лилли успокоила его:
- Это всего-навсего прощальный бокал, дорогой.
- Ну а мне?
Я налил бокал для Тэрка, а сестра Клер отказалась. Она держалась, как всегда, спокойно, но выглядела несколько подавленной.
- Может, вы все-таки соблазнитесь, дорогая?
- Не думаю, - сестра Клер посмотрела на часы и обратилась ко мне: Разве вы не говорили, что мы уходим в полдень, мистер Нельсон?
Боже, ведь еще недавно я считал ее самой неделовой женщиной в мире! В наступившей тишине я посмотрел на Тэрка и Лилли и, устало улыбаясь, поднял свой бокал.
- Ну, до дна!
Я залпом выпил бокал. Лилли и Тэрк последовали моему примеру. Она на прощанье крепко поцеловала его в губы долгим поцелуем.
- Да не оставит вас Бог, мой ангел, - сказал он. - Вы лучшая из всех, кого я знаю.
Лилли повернулась и прижалась ко мне:
- Я не могу попытаться заставить вас изменить свое решение?
- У вас нет никаких шансов.
Она кивнула, потом печально поцеловала меня в щеку; я так и не понял, насколько искренней была ее печаль: в ее поведении было слишком заметно пагубное влияние дурных фильмов.
Карло помог ей перебраться через бортовое ограждение, я тут же отдал концы, а Тэрк завел двигатели. Как только мы тронулись, Лилли и Карло повернулись и начали подниматься по лестнице. Я аккуратно собрал в бухту линь. Мы вышли сквозь узкий проход из гавани. Тут же волны начали бить в корпус, а Тэрк прибавил скорость.
Выдался по-настоящему прекрасный день. Лазурное море, безоблачное небо - чего еще можно желать? Но я устал - чертовски устал.
Повернувшись, я увидел, что сестра Клер выжидательно смотрит на меня.
- Я думаю, что нам надо поговорить, мистер Нельсон. - В ее голосе я уловил интонации, какие звучали у моих офицеров-начальников, стремившихся установить дружеские отношения с подчиненными, в то же время не позволяя им забыть, кто здесь главный.
- Только не сейчас, - ответил я и протиснулся позади нее. - Мне надо поспать. По меньшей мере восемь часов. Вы слышали, Тэрк?
- Я слышу вас, генерал, - отозвался он.
- Но, мистер Нельсон...
Я отвернулся от нее и спустился по трапу.
Это очень странно: иногда сны без всяких видимых причин уносят нас назад на многие годы. Я как бы снова оказался в джунглях, во Вьетнаме, я бежал сквозь заросли, пригнув голову, охваченный невероятной паникой. Я не знал, где они, но чувствовал, что меня окружили; невидимки преследовали меня по пятам, а я потерял Тэрка, нигде не мог его отыскать, но понимал, что только он может меня теперь спасти. Подлесок становился все гуще, потом превратился в непроходимую чащу и всячески препятствовал моему желанию прорваться вперед. Невидимые руки повалили меня на землю, я открыл рот в беззвучном крике и сел, обливаясь потом. Только тогда я осознал, что это сестра Клер трясет меня. Я посмотрел на нее невидящим взором.
- Который час?
- Начало восьмого, - ответила она. - Мне кажется, что вы могли бы сменить мистера Тэрковича на какое-то время.
Что-то тревожное было в ее голосе. Я спустил ноги на пол.
- Что, случилась беда?
- Ему плохо. Вы меня понимаете?
В ее голосе вовсе не чувствовалось ни милосердия, ни сожаления, но теперь, оглядываясь назад, я понял, что ею руководило. Наше предприятие являлось для нее столь важным, что ничто не могло стать на его пути. Ни один человек. Она была готова на все. И ожидала того же от остальных.
- Вы хотите сказать, что сейчас не время проявлять слабость?
- Но вы к нему очень строги.
- А вы предпочитаете, чтобы он сделал себе укол?
Она не стала юлить и, глядя мне прямо в глаза, спросила:
- А вы могли бы поручиться за него? Сможете ли вы справиться с ним, мистер Нельсон, если у него начнется ломка?
Я вышел по трапу на палубу. Прекрасная теплая ночь опустилась над морем, и только восточный ветерок обдувал мое лицо. Тэрк стоял в рубке, и при свете компаса его лицо показалось мне ужасным, совсем старым и опустошенным.
Он крикнул:
- Хай, генерал, как там у вас дела?
Я ответил:
- Вы выглядите не очень хорошо. Чем я могу помочь?
- Только не мне, генерал. Никогда не чувствовал себя лучше. - Его зубы стучали так сильно, что слова давались с трудом. - Все, что мне надо, так это поспать пару часов.
Он передал мне курс и отодвинулся в сторону; его лицо блестело от пота.
Я жестко сказал ему:
- Не время разводить тут всякое, черт возьми. Пойдите и сделайте себе укол.
- Нет уж, генерал. - Он улыбался, как умирающий человек, который хочет попрощаться. - Больше этого никогда не будет. - Он пошел по палубе, шатаясь так сильно, что я испугался, как бы он не свалился за борт.
* * *
Сестра Клер появилась через полчаса с горячим кофе и сандвичами с яичницей на подносе. Она поставила это на столик для карт, являя собой совершенно не соответствующую обстановке фигуру.