167138.fb2 Пустяковый случай - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 5

Пустяковый случай - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 5

Детективу оставалось лишь улыбнуться и кивнуть.

* * *

Вернувшийся из дома Нэйтан успел и умыться, и переодеться. Он сел за стол, и, положив салфетку на колени, весело произнес:

— Дело, доложу я вам, принимает неожиданный поворот. Во время полета мой биплан атаковали!

— Атаковали? — спокойно переспросил Дэк.

— Да, представляете? Кто-то жахнул по биплану магической энергией! — Стэйт подвинул тарелку с едой и взял в руки приборы. — Я как раз заходил на второй круг, когда увидел, что на склоне близлежащего холма появился какой-то человек, и спустя мгновение в аэроплан ударил яркий луч! Выстрел повредил нижнее крыло, я с трудом выровнял биплан, но не справился с управлением и пролетел над вершиной черного холма. Рагиент снова вышел из строя, двигатель заглох, — Нэйтан быстро ел, позабыв про этикет, говорил с набитым ртом и активно жестикулировал. — Повезло, что аэроплан находился на достаточно большой высоте. Не повезло, что ветра почти не было. Я пытался дотянуть до полосы, но не вышло. Жаль, конечно. Ремонт займет уйму времени.

— Нэйт, ты не видишь картины целиком. Тебе повезло, что ты вообще остался жив, — заявила Кейли, сидевшая по левую руку от Руана.

— А я и не спорю, — усмехнулся Стэйт. — Я вообще везунчик, Кей.

Доев, Нэйтан удовлетворенно вздохнул и вытер рот салфеткой. Достав из внутреннего кармана пиджака портсигар, он предложил Дэку покурить, но детектив отказался.

— Скажите, Нэйтан, вам удалось разглядеть этого человека на холме? — спросил он.

Тот, закуривая, энергично покачал головой.

— Как я сказал, высота была большая, — пояснил он, выпуская клубы дыма. — Мне удалось лишь увидеть, что он одет в темную одежду и лицо у него — бледное-бледное, как у привидения. Ну, каково, а? Какой-то негодяй стреляет в мой биплан!

— Предсказуемо, — заметил Дэк.

Нэйтан замер с сигарой в зубах.

— То есть как это — «предсказуемо»? — спросил он.

— Все события последнего месяца произошли неслучайно, Нэйтан, — спокойно произнес Руан. — Признаюсь, мне не до конца еще известны некоторые детали, но я убежден, что кража в вашем доме и появление таинственного холма как-то связаны.

— Вы имеете в виду исчезновение скипетра? — поинтересовалась Кейли.

Сид, сидевший рядом с Дэком, попивая молоко, кивнул и уточнил:

— Речь, скорее, идет о камне в набалдашнике.

— Да обычная палка с простой галькой, — поморщился Нэйтан.

— А ведь я говорила тебе, чтобы хранил скипетр в сейфе, — с упреком сказала Кейли и, повернувшись к Дэку, пояснила: — После смерти отца мы с Нэйтом разбирали сейф и обнаружили этот скипетр. Батюшка как-то говорил нам о том, что это семейная реликвия и к ней следует относиться бережно. Но мой легкомысленный братец решил, что реликвия не должна пылиться в хранилище…

— Конечно, — пожал плечами Стэйт. — Если толку от вещи никакой, то пусть хотя бы украшает гостиную!

— Как видите, Нэйт — очень практичный человек, — продолжала с ироничной усмешкой Кейли. — Я была против, но он меня не послушал. И вот результат.

— Пожалуйста, вини во всем меня, — широко улыбнулся Нэйтан, — но твоя романтическая натура влияет на твои суждения. Не будь ты писательницей и фантазеркой, увидела бы, что скипетр — обычная палка с камнем, а не древний артефакт диких племен!

Кейли покраснела, быстро взглянув на Дэка, а тот спросил:

— Вы и в самом деле так считали?

— Да точно вам говорю! — воскликнул Нэйтан, не давая сестре ответить. — Весь вечер тогда убеждала меня, будто это жезл северных королей или что-то в этом роде! Писательница!

— И замечательная писательница! — с пылом возразил Сид, посчитав, что необходимо защитить честь любимого литератора.

Кейли с благодарностью улыбнулась вестигатору, а Руан произнес:

— Дело в том, дорогой Нэйтан, что ваша сестра вполне могла угадать значимость скипетра. И уж конечно она была права, призывая вас хранить ценную семейную реликвию в сейфе.

Услышав эти слова, мистер Стэйт расстроено махнул рукой и отвернулся, а Кейли выпрямилась и, поправив волосы, спросила:

— Вы и в самом деле так думаете? Я ведь и правда фантазировала тогда…

— Вот! — указал сигарой на сестру Нэйтан. — Вот видите?

— В женщинах более развиты интуитивные способности, мистер Стэйт, — улыбнулся Дэк. — Даже придумывая что-то, они могут оказаться очень близко к истине. Как в данном случае. Но мы отвлеклись. У меня есть определенная гипотеза, которая требует подтверждения, поэтому я хотел бы получить от вас список с именами всех ваших слуг, а также ваше разрешение на осмотр поместья.

— Стивен! — громко крикнул Нэйтан.

К столу подошел высокий бородатый дворецкий в черном сюртуке.

— Да, мистер Стэйт?

— Стивен, принесите список всех слуг господину Руану.

— Будет сделано, — поклонился дворецкий и удалился.

Дэк поднялся из-за стола, и Кейли спросила:

— Вам потребуется сопровождающий?

— Нет, благодарю вас, мисс Стэйт, — вежливо ответил Дэк, на плечи которого вскарабкался Сид. — Будет лучше, если мы все проверим самостоятельно.

* * *

Обход поместья занял бы несколько часов, но Дэку крупно повезло. Первым делом они с Сидом осмотрели виллу. Особое внимание Руан уделил окнам гостиной, которая располагалась на втором этаже, и внимательно изучив подоконники и ставни, он разочарованно вздохнул.

Выйдя из дома, они отправились к служебным строениям и, изучив дом слуг, гараж и оранжерею, зашли в садовый домик, где познакомились с садовником по имени Ян Барнхарт. Старый слуга Стэйтов оказался словоохотливым и поведал им последние слухи усадьбы: о том, что одна из служанок забеременела от шофера, о том, что из садового домика кто-то стащил инвентарь, о странных опытах молодого хозяина, о том, что швейцар Филипп получил по завещанию покойного Уильяма Стэйта странного вида двухколесный драндулет… Ворох совершенно ненужной информации, по мнению Сида.

Все это время с лица Дэка не сходило сосредоточенное выражение. Детектив хмурился, плотно сжимая губы, и молча проверял хозяйственные помещения, стараясь не упустить ни одной детали. В конце концов, после осмотра ангара, в который уже доставили обломки биплана, он разочарованно вздохнул и, задумавшись, устремил взгляд вдаль.

Выходя из ангара, они столкнулись с возвращающейся из холмов компанией рослых слуг, которым Нэйтан отдал приказ найти незнакомца, атаковавшего биплан. Увы, их поиски закончились неудачей, и настроение Дэка, похоже, ухудшилось.

Уже собравшись уходить от ангара, он обратил внимание на обветшалое двухэтажное строение, расположенное вдалеке от виллы, но недалеко от холмов.

— Послушайте, любезнейший, — окликнул он одного из слуг. — Что это за строение на краю поля?

— Это старый амбар, мистер детектив, — услужливо ответил тот. — Мы там сено храним да всякий инвентарь.

— Благодарю, — кивнул Дэк и быстрым шагом направился к амбару.

— А что мы, собственно, ищем? — решил поинтересоваться Сид, который воздерживался от вопросов весь день.