167348.fb2 Расследование убийства (Книга 1) (Твин Пикс) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 68

Расследование убийства (Книга 1) (Твин Пикс) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 68

Первым пришел в себя Джозеф. Он перестал сопротивляться и вырываться из рук Эда. Низко склонил голову, и на его скулах заходили желваки. Он исподлобья смотрел на разъяренного Роберта, пытающегося вырваться, но ничего не говорил.

Лиланд Палмер едва сдерживал рыдания, которые буквально рвались из него. Наконец, он посмотрел на парней, и его лицо исказила гримаса боли. Он пошатнулся и бросился на гроб своей дочери, который уже был помещен над ямой.

Гроб покачнулся, блоки заскрежетали, и он медленно с телом Лиланда на крышке среди живых цветов начал опускаться в могилу.

Присутствующие опешили. Только агент Дэйл Купер успел броситься к могиле и ухватить за ворот пиджака отца Лоры.

-Девочка моя! Не уходи! - громко кричал мужчина.

Но ворот пиджака сильно передавил его горло, и вместо слов послышалось хрипение и бульканье. Боясь, что Лиланд может задохнуться, Дэйл разжал руки. И мистер Палмер вновь закричал:

-Лора! Лора! Девочка моя! А гроб в это время то опускался на дно могилы, то поднимался из нее.

Рабочие с силой крутили ручки, пытаясь остановить это безумное кощунственное движение гроба.

-Лиланд! Лиланд! - кричала миссис Палмер.

-Давай поднимай скорей! - кричал кто-то из присутствующих, крути сильнее ручку.

-Поднимай гроб!

-Что вы там уснули, да поднимайте же гроб!

-Держите!

-Поднимайте!

-Мистер Палмер!

-Лора! Доченька моя!

Скрипели блоки машины для опускания гроба в могилу. Визжали натянутые стальные тросы. Гроб вновь опускался на дно могилы. Миссис Палмер упала на колени и заглянула вглубь ямы. Там на крышке гроба, раскинув руки и ноги, лежал ее муж и кричал:

-Лора! Доченька моя, вернись!

Гроб медленно начал выплывать.

-Ты испортил ей всю жизнь. Хоть это не порти! - зло бросила женщина в могилу.

Наконец, могильщики смогли закрепить блоки, и гроб завис где-то посередине. За руки и за ноги шериф с Дэйлом Купером и двумя полицейскими вытащили перепачканного глиной мистера Палмера.

-Доченька, доченька моя! - сжимая кулаки, шептал мужчина.

Он все продолжал рваться:

-Доченька!

Но его удерживали.

Священник, не поднимая головы, читал молитву. А Джонни Хорн, бегая по кладбищу, во все горло кричал:

-Аминь! Аминь!

Бенжамин Хорн в развевающемся сером пальто гонялся за сыном.

-Джонни, - просил Хорн, - уймись, успокойся! Где этот чертов психиатр? Сволочь, я не заплачу ему гонорар. Он так меня опозорил перед всеми.

Собравшиеся следили за погоней.

-Джонни, маленький, иди сюда!

А маленький раскрывал рот и уже весело кричал:

-Аминь! Аминь! Мои верные индейцы, за мной!

-Да он же сумасшедший!

-Конечно, сумасшедший.

-Настоящий псих.

-Да.

-Все они, Хорны, такие. И Джерри такой.

-Мои верные индейцы, за мной! - и с диким улюлюканьем он носился, прячась за крестами по кладбищу.

Наконец, двое полицейских сбили его с ног и, заломив руки, затащили в машину.

Леди-С-Поленом, которая присутствовала на похоронах с самого начала, нервно дергала свое полено и принялась шептать, поглаживая небольшой сучок:

-Запомни, запомни все это. Потом сможешь рассказать. Смотри на этих людей и запоминай. Вечером мы с тобой все это обсудим. А я запишу все это в большую толстую тетрадь.

Женщина начала баюкать свое полено.

-Видишь, мужчина гоняется за своим сыном. Сын у него настоящий псих, не то, что мы с тобой. Слышишь меня, полено, слышишь?

Полено, естественно, не отвечало, и женщина все быстрее и быстрее его баюкала.

-Не плачь, не плачь, не расстраивайся. Мы пойдем с тобой домой, и я погрею тебя у камина, нам будет хорошо. Ты будешь тихо спать, а я выпью стаканчик апельсинового сока.

Двенадцатилетняя сестра Донны, Гарриэт внимательно рассматривала все, что происходило вокруг. Ее глаза округлились от удивления, когда она видела подымающийся и опускающийся в могиле гроб. Когда безумный Джонни носился по кладбищу, перепрыгивая через могилы, Гарриэт решила, что она изменит план своего очередною недописанного романа. Теперь-то она точно не станет топить свою героиню в озере, а сбросит ее с высокого обрыва на железную дорогу и ее переедет поезд. Такой финал казался юной графоманке более привлекательным. Ей казалось, что изуродованное и разорванное колесами локомотива, тело убитой героини будет производить куда большее впечатление на читателя, чем холодный распухший труп утопленницы.

Она решила вскоре изменить и этот финал, усовершенствовать его.

Пусть локомотив растерзает тело девушки на мелкие куски, на такие, что ее не смогут даже собрать и сложить. И тогда ей не придется описывать похороны.

Наконец-то, священник дал знак, и два широкоплечих могильщика принялись забрасывать гроб землей.