167427.fb2
- Я увидела Сильвию, когда она входила в игровой зал.
- И как вы поступили?
- Встала так, чтобы она меня не приметила. Она же подошла к столу, что-то сказала крупье, и сразу же направилась в тот коридор, который ведет к кабинету Грэйба... Тогда я осторожно вышла на палубу.
- Миссис Оксман делала ставки?
- Нет, она просто спросила что-то у человека, который стоял возле рулетки. Наверное, она спросила, у себя ли Грэйб.
- Что произошло потом?
- Ничего. Я вышла на палубу и оставалась там. Снаружи холодно и сыро, но я не осмеливалась вернуться в зал из опасения встретиться с Сильвией..
- Где в это время находился мистер Оксман?
- Фрэнк, как мне кажется, приехал сюда раньше ее, возможно, когда я была еще в зале. Я и заметила-то его, когда он уже собрался уезжать. Он вышел из зала в плаще и шляпе, прошел в нескольких шагал от меня. Я даже испугалась, что он меня узнает. Он прошел к трапу и спустился в катер, который отошел к берегу за несколько минут до того, как вы поднялись на борт... То есть, я ошиблась, наоборот - несколько минут спустя после вашего появления здесь.
- Он был один или его кто-то сопровождал?
- Кажется, один, - ответила миссис Бейсон. - Хотя нет, простите, вместе с ним приехал какой-то мужчина, который некоторое время бродил по кораблю, словно разыскивая кого-то. Возможно, это был сыщик. Он уехал на том же катере, что и Фрэнк.
- А я прибыл как раз перед этим?
- Да, совсем незадолго до этого. Фрэнк уехал минут десять спустя после вашего появления. Вы вполне могли столкнуться с ним.
- Я все равно не узнал бы его, - сказал Мейсон. - Вы видели еще Сильвию еще раз?
- Я осталась на палубе, потому что не хотела, чтобы внучка меня заметила. Прошло около четверти часа и Сильвия вышла на палубу. За ней шел какой-то мужчина. Он сказал ей: "Фрэнк Оксман на борту. Будьте осторожны" и сразу вернулся обратно в казино. Сильвия направилась... - она вдруг резко оборвала фразу на полуслове.
- Продолжайте. Куда она направилась?
Миссис Бейсон повертела в руках пепельницу и сказала:
- К трапу, само собой.
Мейсон внимательно посмотрел ей в лицо.
- Вы ведь не это собирались мне сказать.
- Конечно, это.
- Не принимайте меня за дурака, - резко сказал Мейсон. - Я внимательно следил за вами и сразу понял, что вы собирались сказать что-то совсем другое. И я хочу знать, куда пошла миссис Оксман после того, как покинула игровой зал.
Миссис Бейсон задумчиво выпустила струйку дыма.
- Я спрашиваю, куда она направилась? - не отступал Мейсон.
- Она подошла к поручням.
- И что она там делала?
- Она порылась у себя в сумочке и через секунду я услышала как что-то упало в воду, - медленно выговорила миссис Бейсон.
- Что то тяжелое?
- Во всяком случае, я услышала громкий всплеск.
- Это был пистолет?
- Я совершенно уверена в том, что не смогу определенно сказать, что это было.
- Кто-нибудь еще видел ее?
Миссис Бейсон лишь кивнула в ответ.
- Другими словами, ее кто-то видел?
- Эта парочка, которая обнималась на палубе... Они могли ее видеть. Не знаю точно... Это зависит от того, насколько сильно они были поглощены друг другом. Сильвия ведь вышла из света зала в темноту, так что она оказалась совсем рядом с ними и даже не заметила этого. Как раз перед тем, как я услышала звук, упавшей в воду вещи, парочка действовала весьма энергично, это было ясно из взволнованного шепота. А потом Сильвия сразу побежала к катеру.
- Она стояла рядом с вами?
- Совсем рядом.
- Одну минуточку, - сказал Мейсон. - У трапа в это время был катер?
- Да.
- Не могли ли люди, усаживающиеся в катер, тоже заметить, как она бросила что-то за борт?
- Вряд ли.
- Значит, миссис Оксман вышла из игрового зала и сразу подошла к поручням?
- Ну да... Ведь тот мужчина сообщил ей, что на борту ее муж, и чтобы она была осторожной. Тогда Сильвия пошла прямо к поручням.
- А потом села на катер?
- Да.
- Как вы думаете, миссис Бейсон, кем мог быть тот мужчина?
- Откуда мне знать? Он просто высунул голову из дверей, когда Сильвия выходила из зала, предупредил ее и сразу исчез.
- Вы его хорошо разглядели?
- Нет. В темноте я видела его довольно смутно.