167437.fb2 Риэлторша - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 75

Риэлторша - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 75

- Конечно, Варвара Сергеевна! Я при вас, как собака, буду.

- Ну, уж до собачьей верности не доходи. Если бы собаки были действительно преданы своим хозяевам, то не висели бы на каждом столбу объявления: "Пропала собака, прошу вернуть за вознаграждение".

Она прошла в кабинет, уселась к столу и день потянулся вяло, с рутинными переговорами по телефону и обработкой накопившейся почты. И друзья и недруги словно притихли, чтоб перестроить свои боевые порядки перед грядущей битвой.

После полудня Варвара зашла в салон Валерии и они отправились обедать во вьетнамский ресторан, поскольку застой души требовал экзотических блюд. К счастью, никаких газет Валерия никогда не читала, а потому о гибели бывшего мужа Варвары ничего не знала и не кинулась в горячее обсуждение этого происшествия.

Поели с аппетитом, но беседа шля вялой. Валерия была чем-то озабочена, а когда, уже за кофе, собралась с силами, чтобы обвалить на Варвару свои проблемы, та уловила момент и остановила подругу.

- Лера, я сейчас ничего не воспринимаю.

- Совсем в разобранном состоянии?

- Да.

У подруги на такие случае жизни был, как всегда, только один кардинальный совет.

- Значит - мужик нужен.

- Для физиологии?

- Не только. Господь бог не даром когда-то поделил нас пополам. Будь вампиром. И он тоже будет вампиром. Отсосете друг от друга нужную кровь. Энергию, прану, ауру, я уж не знаю, как там точно называется. Только на мой взгляд, именно в этом и состоит смысл всех этих игрищ. Ну, и дети, конечно. Маленькие вампирчики. Те уж из тебя сосут в полную силу. Однако, тоже тебе же на пользу.

- Помогает? - кисло спросила Варвара.

- Мне - да. Всем помогает, кроме профессионалок. Утром, если попьешь вражеской крови с удовольствием, встаешь, будто наново родилась. Хочешь, позвоню Куросаве?

- А он тоже вампир?

- Все настоящие мужики - вампиры. Звонить?

- Сама позвоню, когда надо будет.

Звонить не пришлось. Куросава появился как по заказу. Точнее сказать - сидел в приемной офиса возле стола Нади и переводил ей игривую статью из английского журнала "Плейбой".

- Здрас-сте. - процедила Варвара . - Вы ко мне?

- Добрый день. Разумеется.

Она кивнула, прошла в кабинет и вторым кивком указала на кресло у журнального столика.

По счастью Надя догадалась навести здесь порядок и следов порочного прошлого в виде бутылок из-под водки уже не было.

- Слушаю вас. - сухо бросила Варвара. - Только порошу назвать себя русским именем. С меня японских игр достаточно.

- Сергей Александрович Романов.

- Царская фамилия.

- Прадед был из бурлаков.

- Какие у вас проблемы?

- Вы прочли трактат англичанки из Ливерпуля? - он вдруг осекся. - Мне это дело по барабану. Хотите читайте, хотите нет. Мне показалось, что мы чего-то не можем проговорить между собой.

- Намерены выяснить отношения?

- Да нет. Скорее сказать, что я больше работать с вами не буду. У Сакамото будет другой переводчик.

- Причины?

- Вы меня злите. Что сказано не совсем точно. Вы меня отвлекаете. От моей размеренной жизни кабинетного работника.

- Что мне прикажете делать?

- Эта та сфера отношений, в которой я предпочитаю перекладывать решения на женщин.

- А у нас есть отношения? - она выбрасывала слова легко, хотя от внутреннего напряжения что-то тряслось в груди.

- Есть. Не кокетничайте. Есть с первой минуты.

- Ну что ж... Значит, ваш прадед бурлак... А вы... Вы - вампир? брякнула Варвара неосознанно.

Левая бровь его взметнулась вверх, в глазах блеснула искра смеха.

- Это, конечно, по теории Валерии?... Да, я добрый вампир.

- Я наверное тоже... Во всяком случае, в данную минуту.

Он, наконец, улыбнулся. Сфинкс превратился в Рыжего Клоуна - глупого и смешного:

- Вам нужна моя кровь?

- Да.

Куросава оглянулся и спросил растерянно.

- Прямо здесь?

- А почему нет?

Мгновение они смотрели друг другу в глаза, потом Варвара сняла трубку, постучал по рычагу , произнесла строго.

- Надя, иди домой. Дверь приемной запри. У меня есть свой ключ.

Начали - на столе. Не раздеваясь, кроме необходимого. Варвара тут же зашлась, выплескивая в объятия, стоны, волчий вой все неудачи, провалы и горечь минувших дней.

На диване её ярость перешла в умиротворение, движения тела утратили резкость и, подчиненная чужой воле, она лишь укусила Куросаву за плечо и сжимала зубы до тех пор, пока не почувствовала во рту солоноватый привкус крови. И ответную сладкую боль - на своём плече.