167511.fb2 Роковые деньги - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 13

Роковые деньги - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 13

- Нет, конечно!

- Сколько раз вы ездили туда за последний месяц?

- Только раз, не считая сегодняшнего. В ноябре ещё пару раз ездил, когда только роль получил.

Хотя бы один из всех с готовностью отвечал на все вопросы, подумал я. Без обид и без лишних слов. Попроси его Вулф продекламировать пару-тройку диалогов из спектакля "Поступай как знаешь" - думаю, что Ханна даже тогда бы его уважил.

Однако Вулфа, похоже, спектакль не слишком интересовал.

- Теперь ваш черед, - обратился он к Феррису.

- Я испытал изрядное облегчение, - признался Ноэль Феррис. - Когда вопросы, которые мне задавали, заставили меня осознать, что у меня нет алиби, признаюсь честно, на душе у меня заскребли кошки. Ей-Богу. А вдруг все остальные смогли бы доказать, что были где-то в другом месте? Что тогда? Так что, огромное вам спасибо. мистер Вулф, теперь мне гораздо легче. Что же касается моего времяпрепровождения, то из дома я вышел в одиннадцатом часу и стал одно за другим обходить агентства по найму. Всего побывал в четырех. В двух из них, возможно, меня припомнят, хотя вряд ли назовут точное время посещения. Потом я проголодался и вернулся домой, чтобы перекусить. Я не могу позволить себе платить пять долларов за ленч в ресторане, но и за восемьдесят центов травиться не желаю. Когда я вошел в дом, какой-то человек звонил по телефону и говорил кому-то, что Тамми Бакстер убита, а её тело находится в гостиной.

- Что за агентства вы обходили?

- Театральные и телевизионные.

- Вы каждый день их посещаете?

- Нет, примерно пару раз в неделю.

- А остальные пять дней чем занимаетесь? Как время убиваете?

- Это время меня убивает. Дня два-три я занимаюсь изготовлением фигурок лошадей, кенгуру и прочих зверюшек. Сижу в мастерской и леплю их из глины, а иногда и формы отливаю. В духе Челлини. За белку мне платят восемь долларов. За жирафа - двадцатку.

- Где находится мастерская?

- В подсобке магазинчика на Первой авеню. "Зоопарк Гарри" - так магазинчик называется. Владеет им некий Гарри Аркадзи. У него есть шестнадцатилетняя дочка, прекрасная как розовая заря, но вот беда шепелявит. Илонка её зовут. И ещё сын...

- Это вам не водевиль, мистер Феррис, - жестко оборвал его Вулф и крутанул шеей, чтобы посмотреть на настенные часы. - Я согласился представлять интересы мисс Эннис всего пять часов назад и ещё не успел продумать точный план действий, однако хотя и задаю вам вопросы вразброс, они отнюдь не праздные. - Он обвел всю четверку глазами. - Теперь, увидев и выслушав вас, я уже четче представляю, как быть дальше. За приход вас поблагодарит мисс Эннис - троих из вас. - Он встал. - Рассчитываю увидеть вас снова.

Марта вытаращилась на него.

- Но Хетти велела нам рассказать вам все, что мы говорили полицейским!

Вулф кивнул.

- Я знаю. Это заняло бы всю ночь. К тому же, если вы сказали им хоть что-нибудь стоящее, то они меня опережают, а я не собираюсь глотать чужую пыль.

- И это вы называете расследованием убийства? - негодующе прогрохотал Делл. - Поинтересовались только, плачу ли я за жилье, и как провожу время?

Со стороны это и впрямь выглядело странновато. Четверо подозреваемых заявились без приглашения, убежденные, что им учинят допрос с пристрастием, а вместо этого их бесцеремонно выпроводили, не успев задать и по паре вопросов.

Ноэль Феррис молча встал и зашагал в прихожую. Марта Кирк, не удостоившись ответа от Вулфа, воззвала ко мне: неужто я не понимаю, что Хетти Эннис арестовали по подозрению в убийстве, которое она не совершала? Пол Ханна сидел и слушал нас, кусая губу, потом встал, взял Марту за локоть и позвал с собой, вполголоса добавив, что оставаться бессмысленно. Реймонд Делл встал в полный рост и, возвышаясь над Вулфом, с полминуты негодующе смотрел на него, а потом круто развернулся и вышел. Точь-в-точь как на сцене, невольно подумал я. Проводив Марту и Пола Ханну в прихожую, я помог танцовщице одеться. Когда приоткрыл дверь, в дом гурьбой ворвались снежинки.

Вернувшись в кабинет, я увидел, что Вулф сидит за столом с закрытыми глазами. В ответ на мое предложение принести ему пива, он только кивнул и я, прогулявшись на кухню, принес ему бутылочку пива и стакан, а себе захватил стакан молока. Вулф открыл глаза, с шумом втянул воздух через ноздри, выдохнул через рот, выпрямился, откупорил бутылочку и наполнил стакан.

- Вызови Сола, Фреда и Орри, - приказал он. - В восемь утра, в мою спальню.

Я приподнял брови. Сол Пензер был лучшим сыщиком-оперативником к югу от Северного полюса. Брал он десять долларов в час, хотя стоил все двадцать. Фред Даркин получал семь долларов, отрабатывая на семь пятьдесят. Час Орри Кэтера тоже обходился клиенту в семь долларов, хотя стоил на полдоллара меньше.

- Вот значит как? - произнес я, попивая молоко. - И когда вас осенило?

- Я пришел к умозаключению, что расспрашивать их дальше бесполезно. Мистер Лич следил за ними уже три недели, а теперь к осаде присоединилась и армия мистера Кремера. Моя единственная надежда - нанести противнику упреждающий удар с тыла.

Дождавшись, пока пена осядет до кромки стакана, Вулф поднес его к губам и сделал изрядный глоток.

- Шансы на успех невелики, но за неимением лучшего придется воспользоваться ими. Я не слишком хорошо знаком с повадками фальшивомонетчиков, но сомневаюсь, чтобы новичку доверили хранение пяти сотен двадцатидолларовых купюр. Десять тысяч долларов. Столь значительное количество позволяет предположить, что он имел дело не с мелкой сошкой, а, возможно, с самим первоисточником. Если так, то быстрее всего мы решим эту загадку, выйдя на первоисточник.

- Угу. Я даже подозреваю, что и Личу эта блистательная идея пришла в голову.

- Несомненно. Думаю, что в задачу мисс Бакстер, поселившейся в этом доме, входил поиск оборудования для изготовления фальшивых денег. Судя по всему ей не удалось ничего найти. Возможно также, что кого-то из жильцов подозревали в распространении фальшивок, но за руку не поймали - поэтому слежку установили за всеми. С помощью мисс Бакстер и, видимо, ещё кого-то. Будь я агентом секретной службы, которому поручили слежку, скажем, за Реймондом Деллом, я бы предположил, что любое его свидание с первоисточником должно держаться в строжайшей тайне. Так уж устроен мой мозг. В первый же день, проследив его до известного ист-сайдского дома, я бы осторожно навел справки, но затем, увидев, что он проводит там пять дней в неделю и узнав от мисс Бакстер, чем имиенно он там занимается, я бы переключил свое внимание на кого-то другого. Однако я не агент секретной службы. Меня этот ист-сайдский дом, а особенно его обитатель, художник по имени Макс Эдер, очень даже интересует. Завтра утром туда отправится Орри Кэтер - пусть разведает, что к чему. Фред Даркин займется магазинчиком на Первой авеню - узнай, кстати, его адрес. "Зоопарк Гарри". - Вулф скорчил гримасу. - А Солу Пензеру остается театр "Гриб". Шансы невелики, как я уже говорил, но ничего лучшего нам на завтра не остается. Если, разумеется, у тебя нет альтернативных предложений. Нет?

- Есть, - многозначительно произнес я. - С должным уважением рекомендую вам напрячь мозги и хотя бы на послезавтра измыслить что-то более стоящее.

Вулф негодующе хрюкнул. Потом взял стакан, отпил пива, смачно вытер губы и поставил стакан на стол.

- Хорошо, сказав, что шансы невелики, я покривил душой, - признался он. - Кое-что подсказывает мне, что завтрашние усилия бесплодными не окажутся. Двенадцать часов работы нашей троицы плюс расходы обойдутся больше чем в три сотни долларов. Я не могу рискнуть такой суммой, пусть даже это и клиентские деньги, на поиск иголки в стоге сена.

- Значит, вас и в самом деле осенило?

- Разумеется.

- Отлично. Надеюсь, вы не слишком утомились?

Сделав вид, что не заметил его испепеляющего взгляда, я развернулся, придвинул к себе телефонный аппарат и набрал номер Сола Пензера.

Глава 7

Во вторник, в восемь утра, я присутствовал при начале инструктажа нашей бравой троицы в спальне Вулфа, однако когда телефон прервал нас во второй раз, Вулф велел мне спуститься в кабинет и разговаривать там. В первый раз звонил репортер из "Таймс", желавший побеседовать с Вулфом; когда я сказал, что Вулф занят, и спросил, не подойду ли взамен я, он проквакал, что нет, и бросил трубку. А вот второй звонок, на который я ответил уже внизу, в кабинете, был от Лона Коэна из "Газетт", который, напротив, всегда предпочитал иметь дело именно со мной, а не с Его Пузачеством. Лон интересовался, когда лучше подослать фоторепортера, чтобы заснять пресловутую лужу, в которую Вулф собирается посадить легавых. Похоже, у одного из двоих полицейских, которые волокли Хетти из дома, был свой лазутчик в редакции "Газетт". Ясное дело, Лона интересовало ещё и многое другое, но я сказал, что с ответами придется повременить, пока они у меня самого появятся.

Я сидел и ломал голову, не стоит ли снова заглянуть к Вулфу, когда телефон позвонил в третий раз. Натаниэль Паркер извинился, что не сумел вызволить нашу клиентку из заточения, пояснив, что потратил целых три часа, чтобы выяснить, где она находится, а в результате встретился с ней лишь около полуночи. Высказал надежду, что к полудню её выпустят.

В девять утра бравая троица спустилась. Мне всегда казалось, что один из секретов их успеха заключался в том, что ни один из троих не походил на сыщика. Взять, например, Сола Пензера: маленький, жилистый, с огромным носом - вылитый таксист. Коренастый, широкоплечий и почти лысый Фред Даркин сошел бы за носильщика. А высокий и элегантный Орри Кэтер вполне мог бы торговать дорогими автомобилями. Войдя в кабинет, Сол, возглавлявший шествие, сказал, чтобы я выдал каждому из них триста долларов подержанными купюрами. Открывая сейф, я проворчал, что даже с учетом инфляции и переименования консьержей в суперинтенданты, красная цена им полсотни, и предложил вернуть разницу. Орри сказал, что ничего не выйдет, потому что им, по всей видимости, придется впридачу подкупать ещё лифтеров, мусорщиков и соседей. Сол добавил, что каждый из них будет звонить мне примерно раз в два часа.

Выпроводив все трио, я занялся обычными утренними делами: вскрыл почту, стер пыль со столов и занес в картотеку свежие сведения по размножение орхидей, которые Теодор подкладывает мне на стол каждый вечер. Однако всем этим занимались только мои глаза и руки, тогда как мысли бродили вдалеке. Из всего круга моих обязанностей, от затачивания карандашей до выкручивания рук посетителям, хватающимся за оружие, наиважнейшая состоит в том, чтобы пилить и подкалывать Вулфа - и он это отлично знает. Только таким образом мне удается держать его в тонусе. Порой даже я не могу сказать, в самом ли деле он работает, или только притворяется. Вот этот вопрос и мучил меня в то утро. Если этот бездельник просто тянул время, чтобы лишний раз не утруждать свой гениальный мозг, и послал за Солом, Фредом и Орри лишь для отвода глаз, то моя задача заключалась в том, чтобы подняться в оранжерею и начать его доводить. Старая как мир история, однако дело на сей раз осложнялось тем, что когда Вулф сощурится и спросит: "А что ты предлагаешь?", я не найду что ответить.

Вот какие мысли будоражили мой мозг, когда в начале одиннадцатого прозвенел дверной звонок, и я отправился в прихожую посмотреть, кого там ещё черти принесли. Это оказался Альберт Лич в шляпе, так же лихо надвинутой на глаза. Я открыл дверь.

- Доброе утро, - поздоровался он, запуская руку во внутренний карман пальто.

Я решил, что он собирается вновь предъявить мне давешние корочки.

- Не стоит, - величественно махнул рукой я. - Я вас и так узнал.

Однако вместо корочек он извлек на свет Божий сложенный вчетверо листок и предъявил мне.

- Ордер, выданный Федеральным окружным судом, - процедил Лич.