167645.fb2 Самый красивый из берсальеров - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 37

Самый красивый из берсальеров - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 37

- Это его дело...

Анджело, казалось, нисколько не волновало, что речь идет о нем, парень продолжал спокойно обстругивать доску. Даже ритм его движений нисколько не изменился. Тарчинини подошел поближе.

- Вы что, не слышали?

Брат Стеллы покачал головой.

- А не могли бы вы остановиться хоть на минутку?

- У меня сдельная работа.

Комиссар выругал себя за то, что ему взбрело в голову явиться сюда, к этим бессловесным варварам! Но уйти сразу он не мог из опасения "потерять лицо" - Ромео воображал, что таким образом он уронил бы престиж Вероны. Однако разговаривать с Дани при посторонних под скрип пилы и треск дерева... И все же комиссар решил сделать все возможное, чтобы этот визит не оказался напрасным.

- Анджело...

Обращение по имени настолько удивило парня, что он все-таки замер на секунду, и Ромео немедленно воспользовался паузой:

- Анджело... Мне бы хотелось вернуться домой, в Верону... Бедняжка жена тоскует, да и малыши...

- А кто вам мешает?

- Кто? Ma que! Да вы же!

- Не понимаю.

- Я не могу вернуться домой, пока не арестую убийцу берсальера...

- А мне-то что до этого?

- У меня нет никаких материальных доказательств против вас... а лишь глубокая уверенность. Но арестовать кого бы то ни было на подобном основании невозможно!

- А дальше-то что?

- Немедленно признавшись, вы оказали бы мне большую услугу!

- Признавшись в чем?

- Что это вы убили Нино Регацци!

Анджело нервно рассмеялся:

- Неужто у вас в Вероне все такие?

- Послушайте, Анджело Дани! Вы ведь славный малый, а? Да-да, я вас хорошо изучил! От вас не зависело, послушает Стелла берсальера или нет. Кстати, в какой-то мере я понимаю ваш поступок и без труда представляю, что скажет адвокат, стараясь добиться самого легкого приговора... Но, поверьте мне, Анджело, больше всего облегчит вашу участь добровольная помощь правосудию...

- То есть я должен броситься перед вами на колени и слезно молить, чтобы вы отвели меня в тюрьму?

- Не надо преувеличивать!

- А вам не кажется, что это вы преувеличиваете?

Бомпи и Люкка вскинули головы, разглядывая собеседников, и комиссар почувствовал, что дело принимает угрожающий оборот, а следовательно, дабы сохранить чувство собственного достоинства, ему лучше удалиться.

- Не будем ссориться, а попробуем рассуждать логически...

Хозяин мастерской спокойно подошел к комиссару:

- У нас нет времени.

- На что?

- Да на рассуждения!.. Если мы устроим болтовню, станет не до работы, а этого мы себе позволить не можем. Мы же не какие-нибудь чиновники и не буржуа... Так что оставьте нас в покое и не мешайте заниматься делом...

- Черт возьми! Но я ведь тоже должен выполнять свои обязанности! Или вы думаете, я пришел сюда ради собственного удовольствия?

- Никто вас тут не удерживает!

Тарчинини указал на Анджело:

- Он!

Дани положил рубанок, выпрямился, набрал полные легкие воздуха и, в свою очередь встав перед Ромео, ткнул его пальцем в грудь.

- Проклятье! Так вы упорно не желаете от меня отцепиться?

- Как только вы признаетесь, я оставлю вас в покое!

- Но не могу же я назваться убийцей только для того, чтобы доставить вам удовольствие?

- Это вы убили Нино Регацци, Анджело!

- Повторите еще раз, и уж тогда я точно совершу убийство!

Тарчинини был далеко не трусом, но всякий раз в минуту опасности представлял Джульетту вдовой, а детей - сиротами, и мысль об этом, смиряя отважные порывы, побуждала его к осторожности. Впрочем, Ромео попытался держаться стойко и, напустив на себя величественный вид, снисходительно бросил:

- Как вам угодно, синьор Дани. И не говорите потом, что я вас не предупреждал, да еще при свидетелях! Не стоит воображать, будто ваше поведение хоть в какой-то мере повлияет на ход расследования. Придя сюда, я хотел воззвать к тому лучшему, что еще сохранилось в вас, но вы ответили угрозами! Ладно... Что бы ни случилось, теперь пеняйте только на себя... И во всяком случае, знайте одно: мы не выпустим вас из поля зрения! Денно и нощно мы будем следовать за вами по пятам! И так до той минуты, пока вы наконец не скажете правду!

Анджело упрямо набычился.

- В конце концов вы таки заставите меня отправить вас к праотцам... проворчал он.

- И таким образом сами же дадите превосходное основание посадить вас под замок? Да, тогда уж точно двери тюрьмы захлопнутся за вами навеки, можете не сомневаться... Arrivederce presto, Angelo. Salute, signori!*

______________

* До скорой встречи, Анджело. До свидания, синьоры (итал.).

И комиссар Тарчинини с невозмутимым видом и слегка насмешливой улыбкой выплыл из мастерской. Он остался весьма доволен собой.