167676.fb2
- Да, сэр.
- А ваша организация располагает несколькими приборами для спектроскопического анализа, неправда ли?
- Да, сэр.
- Вы не являетесь руководителем этой организации?
- Совершенно верно, не являюсь.
- Выходят, другие сотрудники этой организации не обязаны отчитываться перед вами?
- Нет, сэр.
- Вы пытались маркировать лекарственные препараты доктора Малдена, чтобы облегчить их последующую идентификацию?
- Да, сэр.
- И пользовались для этой цели веществом, закодированным под номером "шестьсот восемьдесят два сорок девять"?
- Да, сэр.
- Вы считаете это вещество особенно эффективным при идентификации наркотиков?
- Да, сэр.
- Использовали вы его с той же целью в других случаях?
- Да, сэр.
- В других делах?
- Да, сэр.
- А если, в результате внезапного совпадения, другой член организации, к которой вы принадлежите, решил бы, работая на этой же территории по другому заданию, использовать для идентификации наркотика все то же вещество под номером "шестьсот восемьдесят два сорок девять"?
- Сомневаюсь, чтобы другие члены нашей организации вторглись на эту территорию.
- Но стопроцентной уверенности у вас нет?
- Подтвердить под присягой их отсутствие не могу.
- Но вы в данный момент даете показания под присягой. Итак, можете вы поручиться, что таких людей нет?
- Не могу.
- Выходит, если другой работник вашей организации, равный вам по квалификации, вознамерится проследить наркотики, принадлежащие третьему лицу, он прибегнет все к тому же препарату "шестьсот восемьдесят два сорок девять"?
- Ваша Честь, - обратился к судье Карл Харлей, - мне кажется, что это просто мелочные придирки.
- Протест отклоняется, - возразил судья Тэлфорд. - Пусть свидетель ответит на этот вопрос.
- В общем, конечно, - сказал Ломакс, - будучи предельно откровенным, я вынужден заявить, что обстоятельства, вами подразумеваемые, абсолютно нереальны. Но в принципе такая ситуация возможна. Да, возможна.
- Вы с большой неохотой пошли на откровенность?
- Да нет, ничего подобного.
- С некоторым колебанием?
- Ну, разумеется... все-таки я в щепетильном положении.
- Ваше положение мешает вам быть честным?
- Конечно же, нет.
- Почему же вы колеблетесь?
- Меня волнуют последствия моего ответа.
- Значит, не правдивость, а последствия?
- В каком-то смысле, да.
- Получается, вы взвешивали последствия?
- Да.
- И при определенных обстоятельствах воздержались бы от ответа?
- Этого я не говорил.
- Вы не говорили, ваше поведение говорило за вас. Спасибо. У меня все.
- Больше вопросов нет, - объявил Карл Харлей.
Мистер Ломакс встал, собираясь покинуть кресло для дачи свидетельских показаний. Заместитель окружного прокурора зашептался о чем то со своим помощником Медисоном Ирвином. Наконец он встал и заявил:
- Нам хотелось бы вернуть мистера Ломакса на свидетельское место... Мы забыли задать ему еще один вопрос.
- Видимо, адвокат избежал ловушки, задавая не те вопросы, на которые делало ставку обвинение, - усмехнулся Мейсон.
Карл Харлей сердито повернулся к Перри Мейсону, но тут же, осознав комизм ситуации, подчеркнутый улыбкой судьи Тэлфорда, сказал:
- Прошу свидетеля вернуться на место.
Ломакс снова занял кресло для дачи свидетельских показаний.