167676.fb2 Сбежавшая медсестра - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 46

Сбежавшая медсестра - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 46

Миссис Керби ждала Мейсона у открытой двери и, пока он проходил длинный коридор, внимательно изучала нежданного гостя.

- Добрый вечер, мистер Мейсон, - приветствовала она его. - Полагаю, ваш визит связан с делами моего супруга?

Мейсон кивнул.

- Проходите, пожалуйста.

Прекрасно обставленная полуосвещенная гостиная предрасполагала к отдыху и к задушевной беседе.

- Присаживайтесь, мистер Мейсон.

Она закрыла дверь и вновь посмотрела на гостя.

На вид ей было лет тридцать с небольшим. У нее были тонкие губы, решительный подбородок, острый носик и зеленые глаза. Она говорила хорошо поставленным голосом, сопровождая речь отрепетированными жестами.

- Вы адвокат, мистер Мейсон? - спросила она. - Значит, мистер Редфилд расстался с моим мужем? Это для меня новость.

- Нет, - покачал головой Мейсон. - Я из Калифорнии.

- Ах вот как! - только и сказала она, после чего замолчала, ожидая продолжения.

- Меня интересует местонахождение вашего мужа, - пояснил Мейсон.

- Вы не один такой, - улыбнулась она.

- Возможно, вы поможете мне его найти?

Она задумчиво всматривалась в его лицо.

- А зачем он вам нужен? - спросила она наконец.

- Вам известно что-нибудь о приятеле вашего мужа, докторе Саммерфилде Малдене?

- Никогда не слышала.

- Доктор Малден - закадычный друг вашего мужа, хотя, возможно, встречались они нечасто.

- Честно говоря, за последние четыре года я практически ничего не слышала и о муже, - с ненавистью проговорила она.

- И все же оставались замужем? - удивился Мейсон.

- По необходимости.

- Я вас не понимаю, - заметил Мейсон, вызывая ее на откровенность.

- Вот уже четыре года мои контакты с мужем осуществляются при посредстве его адвоката, мистера Ораса Л.Редфилда. А мистер Редфилд знает все юридические уловки, какие только есть на свете. Перед вами, мистер Мейсон, жертва правового шантажа.

- Как это? Не понимаю.

- Муж мой - летчик запаса. Его призвали, потом демобилизовали, потом опять призвали.

- На пилотскую должность?

- На пилотскую или на административную... я толком не знаю. С тех пор как он покинул Денвер, расцеловав меня в аэропорту на прощание, я напрямую с ним ни разу не общалась.

- Вот так дела, - соболезнующе протянул Мейсон.

- Мы с ним заправляли сообща сетью ресторанов. После его исчезновения вся эта нагрузка легла на мои плечи. И я тащу дело в одиночку.

- И с немалой выгодой? - спросил Мейсон, озирая роскошную обстановку гостиной.

- С очень приличной выгодой. Однако и с осложнениями, которых я поначалу не предвидела.

- С какими, например?

- Вряд ли я вправе обременять вас своими проблемами.

- Разумеется, - поспешно заверил ее Мейсон. - Я заинтересовался ситуацией из чисто профессионального любопытства. Как она могла возникнуть?

- Нет смысла вдаваться в детали. Ситуация возникла - и существует до сих пор.

- Я сказал бы, что, с правовой точки зрения, втянуть вас в ситуацию, для вас неприемлемую, при сложившихся обстоятельствах невозможно. Но, не зная подробностей...

- Так или иначе, - с раздражением оборвала она, - муж поступил со мной хуже, чем с собакой. Он использует меня, и законы ему в этом помогают. А я-то всегда считала, что закон работает на справедливость.

- Существуют хитрости, позволяющие ловкачам обходить законы...

- Мне ли этого не знать! - воскликнула она.

- Очевидно, что и в вашем случае наблюдается нечто подобное, но все-таки... - Он нахмурился, кинул взгляд в пространство, с сомнением покачал головой и затем добавил: - Боюсь, в чем-то ваша оценка ситуации ошибочна.

- Ничего похожего! - вспыхнула она. - Я наняла лучшего из денверских адвокатов. Он пытался найти выход из положения, но, по его словам...

Она умолкла, как бы соображая, стоит ли ей продолжать.

- Конечно, я не денверский адвокат, - сказал Мейсон, - и с законодательством штата Колорадо не знаком. Я только... а впрочем, всякие вещи случаются...

- Ничего бы не случилось, если бы Пол Виннетт не поставил себе целью во что бы то ни стало выгородить моего мужа. Всю эту аферу они вдвоем и затеяли.

- Мистер Виннетт, видимо, приятель вашего мужа?

Она кивнула.

- И живет здесь?

- Виннетт? Нет, в Иллинойсе. Пол Нолин Виннетт, - с горечью произнесла она, тщательно подчеркивая каждое слово ядовитой иронией.

- Вот оно что, - ответил на всякий случай Мейсон.