167676.fb2
- Туда, где нас накормят за полчаса. Желательно, неподалеку от конторы, чтобы мы могли в срок принять миссис Малден.
- Мог бы назначить ей другое время, чуть пораньше - тогда бы мы потом могли не торопясь насладиться ужином. А теперь придется глотать второпях непрожеванную пищу...
- Мне не терпится ее повидать, - усмехнулся Мейсон, - но необходимо, чтобы Пол успел приставить к ней оперативников... Поехали.
Мейсон остановил машину у ресторана за два квартала от здания, где располагался его офис. В ресторане адвоката прекрасно знали. Официант появился, едва они зашли в кабину. Мейсон взглянул на часы и сказал:
- В нашем распоряжении ровно двадцать девять минут. Будьте любезны принести два бакарди, студень, говядину с жареным картофелем... Пожалуй, все.
Официант поспешно удалился.
Все время ужина они молчали. Мейсон смотрел на часы, маленькими глотками отпивая свой коктейль. В офисе они появились за три минуты до предполагаемого визита миссис Малден.
- Мы пришли вовремя, - заметила Делла, включив свет.
- Да, - вздохнул Мейсон. - Зато миссис Малден может задержаться.
Не успел он подойти к своему столу, как раздался стук в дверь. Делла Стрит отворила дверь, и Стефани Малден прямо с порога быстро заговорила:
- Ну и темпы у вас, мистер Мейсон. Я очень приятно удивлена, не рассчитывала на немедленный результат.
- Садитесь, пожалуйста, - предложил Мейсон и, взглянув на часы, добавил: - Вы пришли вовремя.
- Муж меня приучил. Он всегда дорожил и своим, и чужим временем. Назначив встречу на такой-то час, он стремился соблюсти уговор во что бы то ни стало. Если, конечно, его не выбивало из графика чрезвычайное происшествие, которые иногда случаются в жизни врачей. Он говорил мне: "Стефани, назначая время встречи, обе стороны заботятся об экономии времени. Если у тебя свидание, будь на нем в срок. Не заставляй человека ждать, но и не позволяй ему опаздывать..." Что вы узнали, мистер Мейсон?
- Я нарушил собственные принципы и отправился с вашими ключами в квартиру мистера Амбоя.
- Сами? - спросила она.
- Да.
- И что вы там увидели?
- Со вкусом меблированную четырехкомнатную квартиру.
- Четырехкомнатную?!
- Да, - подтвердил Мейсон.
- То есть гостиная, кухня и... - она замолчала, вопросительно посмотрев на адвоката.
- Ванная и две спальни, - закончил тот.
- Две спальни? - переспросила Стефани Малден. Она перевела взгляд на Деллу Стрит, потом опять на Мейсона и повторила: - Две спальни...
Мейсон молчал.
- Чересчур шикарно для места встреч с любовницей, - заметила вдова.
- Вы говорили, что нанимали детектива для слежки за мужем, и таким образом узнали об этой квартире?
- Да, верно, - подтвердила миссис Малден.
- В какое агентство вы обращались?
- В "Объединенное Следственное Агентство".
- Вы уверены, что доктор Малден посещал квартиру в Диксивуд-апартаментах?
- Абсолютно. Мистер Мейсон, ключи подошли к дверям?
- Да, я же сказал, что был в квартире - ответил Мейсон. - Разрешите задать вам вопрос? Вы хоть раз туда заходили, миссис Малден?
- Я? Нет, конечно! Я ведь уже говорила. Я не из тех, кто шпионит... она замолчала на полуслове и нервно рассмеялась. - Признаю, что некоторые мои действия противоречат этому утверждению. Но, мистер Мейсон, я веду расследование, а не сую нос в чужие дела ради праздного любопытства.
- Существует разница между тем и другим?
- Да, и довольно ощутимая. Но мне хочется знать, что еще вы там увидели, мистер Мейсон?
- Кто-то очень спешно покинул квартиру еще до нашего прихода. Картина со стены была сорвана и повесить ее на место не сочли необходимым. От стены оторвали большой кусок штукатурки - там мы обнаружили надежный огнеупорный сейф, способный остановить самого искушенного грабителя.
- Я так и знала! - воскликнула она.
- Этот кто-то ухитрился открыть сейф, - продолжал Мейсон, - а я ухитрился сквозь приоткрытую дверь увидеть, что он пуст.
- Пуст?! - воскликнула вдова. - Но ведь кроме моего мужа никто не знал шифра, а там лежали сто тысяч...
- Прошу вас, продолжайте, - улыбнулся Мейсон.
- Как считают налоговые инспекторы, там должны быть сто тысяч долларов... - Она вдруг посмотрела на Мейсона и рассмеялась. - О, мистер Мейсон, вы неподражаемы!
Мейсон удивленно посмотрел на посетительницу.
- Вы побывали там, - зачастила она. - Осмотрелись, подобрали шифр к сейфу, открыли его и забрали сто тысяч долларов. Теперь налоговые инспекторы не смогут ничего доказать. Когда ситуация успокоится и тучи разойдутся, вы отдадите мне деньги - разумеется, за вычетом вашего гонорара. Учитывая обстоятельства, этот гонорар будет весьма высок, мистер Мейсон.
- Успокойтесь! - прервал ее Мейсон. - Придите в себя. Не было там никаких денег.
- Именно этой позиции вам и следует держаться, мистер Мейсон. Мне говорили, что вы настоящий волшебник. Сейчас я вижу, насколько справедливо это высказывание.
- Подождите, - вздохнул Мейсон. - Поймите, что даже обнаружив в сейфе деньги, я отнюдь не стал бы действовать по предлагаемой вами схеме. Она неэтична, противозаконна сама по себе и, к тому же, покрывает другие незаконные операции.
- Я понимаю, - сказала миссис Малден. - Не надо втолковывать мне прописные истины. Вы, мистер Мейсон, поразительный юрист. Не нахожу слов, чтобы выразить вам свою благодарность. - Она встала с кресла и направилась к Мейсону, протягивая руки: - Вы восхитительны! Бесподобны! Вот решение, мгновенно снимающее все проблемы. Теперь я рассмеюсь налоговой полиции в лицо.
- Смейтесь сколько угодно, - заявил Мейсон. - Но не ждите, что я в один прекрасный момент осыплю вас долларами. Повторяю, я обнаружил сейф открытым и, насколько могу судить, пустым.
Она подалась вперед и чмокнула его в щеку.