167821.fb2 Секрет падчерицы - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 41

Секрет падчерицы - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 41

- Постойте, - вмешался Робли Хастингс. - Я, правда, здесь представляю прессу, но тем не менее не хочу, чтобы вы наводили свидетеля на такие заявления. Вы были не в состоянии этого сделать в суде, и не стоит этого делать сейчас. Теперь мне понятно, почему вы затеяли эту пресс-конференцию. Только так вы в состоянии вложить в уста свидетеля нужные вам слова.

- Вы здесь, - заметил Мейсон, - представитель прессы, а не заместитель окружного прокурора. Я веду интервью так, как мне нужно. Сядьте и замолчите.

- Как представитель прессы, - возразил Хастингс, - я не собираюсь молчать.

- Хорошо, - сказал Мейсон. - Только на моих условиях миссис Бэнкрофт изложит всю свою историю. Господа, вы желаете, чтобы она продолжала свое повествование или чтобы интервью не состоялось только из-за того, что заместитель окружного прокурора, прикидывающийся здесь представителем прессы, мешает мне его вести?

- Нет, нет, - раздались голоса. - Продолжайте. Мы хотим все знать. А потом мы будем задавать ей вопросы.

- Вы сможете это сделать, но миссис Бэнкрофт изложит свою историю на условиях, для нее приемлемых. Заместитель прокурора не запугает ни ее, ни меня.

- Продолжайте, - попросил один из репортеров.

- Я протестую, - воскликнул Хастингс. - Я...

- Заткнитесь, - прервал его один из журналистов. - Вы все говорите и говорите. Помолчите!

- Как вы смеете так со мной разговаривать? - возмутился Хастингс.

- Смею, потому что я журналист. Я представляю здесь одну из газет штата. Она выступала против вас, когда вы выдвигали свою кандидатуру, и уверяю вас, мы будем бороться против вас, как только вы попытаетесь выдвинуть ее вновь. Ваше судебное крючкотворство не помешает нам все узнать и услышать.

Хастингс хотел что-то сказать, но сдержался.

- Тогда, - обратился Мейсон к Филлис Бэнкрофт, - расскажите нам, что произошло. Почему вы хотели встретиться с Фордайсом в яхт-клубе?

- Я хотела переправить его на яхту, а затем отвезти на Каталину.

- Зачем?

- Мне не хотелось, чтобы Джилли напал на его след.

- Почему?

- Потому что я была уверена, что Джилли нельзя доверять. Я знала, что он попытается найти Фордайса, выудить у него все и воспользоваться полученной информацией против меня и против людей, чья судьба меня волнует.

- И что же произошло? - спросил Мейсон.

- Я хотела достать деньги для Фордайса, поэтому отправилась к своим друзьям, которые одолжили мне три тысячи. Я не могу назвать их имен, потому что они хотят быть в стороне, и это вполне понятно.

- Почему?

- Потому что у них в доме постоянно хранятся крупные суммы денег, и, если об этом станет известно, они станут мишенью для бандитов.

- Понятно. Вы раздобыли деньги и вернулись на яхту. Что произошло, когда вы поднялись на борт?

- Двигатель работал. Я привязала шлюпку, поднялась на яхту и прошла в рубку. На носу судна я увидела фигуру, убиравшую якорную цепь. Я подумала, что это Фордайс, и включила в рубке свет. Человек на носу, увидев свет, зацепил цепь за кнехты, повернулся и двинулся по направлению ко мне. Яхта шла медленным ходом. И только тогда я поняла, что это Джилли. Я спросила его, где Фордайс, что он с ним сделал, но он не промолвил ни слова.

- Какая стояла погода? - перебил ее Мейсон.

- Был густой туман.

- По какому курсу шла яхта?

- Видимо, по курсу, выбранному Джилли.

- Что дальше произошло?

- Я испугалась, стала отступать назад, а он медленно продолжал приближаться ко мне, как будто собираясь задушить меня.

- Это только предположение, - вмешался Хастингс. - Вы не можете быть в этом уверены.

- Заткнитесь! - прервали его голоса. - Мы зададим ей всевозможные вопросы, когда она закончит свой рассказ.

- Но, - сказала миссис Бэнкрофт, - он явно собирался задушить меня. Он расставил руки и, вообще, все его поведение было угрожающим.

- Что вы сделали? - спросил Мейсон.

- Я была очень напугана. Затем вспомнила, что в сумочке у меня есть револьвер.

- Чей револьвер?

- Моего мужа.

- Где вы его взяли?

- В ящике туалетного столика. Он всегда хранился там.

- Как вы им воспользовались?

- Я его выхватила, наставила на Джилли и приказала ему остановиться.

- Револьвер был заряжен?

- Да. Я сама его зарядила.

- Где вы научились этому?

- Муж хотел, чтобы я умела им пользоваться в случае необходимости. Он всегда учил меня стрелять, когда мы выезжали на виллу в горы.

- Муж учил вас стрелять именно из этого револьвера?

- Да.

- Что произошло, когда вы достали револьвер?

- Джилли сперва на какое-то мгновенье опешил, а потом вновь двинулся ко мне. Меня просто парализовало от страха. В этот самый момент якорь за что-то зацепился, яхта резко остановилась и, когда ее тряхнуло, я непроизвольно нажала на курок, потеряла равновесие и упала.

- И что произошло?