167909.fb2 Серенада для Грейс - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 22

Серенада для Грейс - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 22

- Хорошо, приезжайте!

Когда Грейс переводит мне содержание разговора, я подпрыгиваю от радости.

Заметьте, что я, возможно, зря радуюсь, но я страсть люблю в расследовании обнаружить что-то новенькое. Вы меня знаете, мне много не надо! Это вроде строительства дома: кирпичик за кирпичиком.

Мы выходим на улицу.

Вообще, приходится побегать в этом деле - вы не находите?

Стоуна, который знает Хиггинса, зовут Артур. Это написано на медной дощечке рядом с дверью. Пахнет опустившейся аристократией...

Я жму на кнопку звонка.

Дом солидный. Нам выходит открывать слуга в полосатом жилете.

- У нас назначена встреча, - говорит ему Грейс.

Слуга кланяется и пропускает нас внутрь.

После короткого ожидания в шикарной приемной слуга вводит нас в кабинет, не уступающий по площади концертному залу.

Лысый мощный человек в летах сидит за массивным столом красного дерева. Он смотрит на нас любопытным взглядом.

- Вы говорите по-французски? - спрашиваю я с места в карьер.

- Да, - отвечает он без тени смущения, - но позвольте узнать, с кем имею честь?

Его французский без сучка и задоринки, может быть, есть еле уловимый акцент.

- Я комиссар Сан-Антонио из французских спецслужб.

- Очень рад. Но я не понимаю...

Он указывает нам на два стула, затерявшихся в огромном кабинете, как две слаборазличимые туманности на Млечном Пути.

- Меня интересует некий Хиггинс, фигурирующий среди ваших знакомых, если я не ошибаюсь...

- Среди малознакомых, - поправляет Стоун.

Его лицо будто вырезано из дерева - по цвету и по некоторой жесткости.

- Вы его давно знаете?

- Нет, совсем недавно...

- Расскажите мне о нем, если вам не трудно.

- Я директор небольшой судоходной компании. Он приходил ко мне по поводу транспортировки леса...

- Какой транспорт ему был нужен? И что за лес?

Стоун отвечает не сразу. Он вынимает из кармана очки и насаживает их на нос. Потом устремляет недоверчивый взгляд на Грейс.

- Мадемуазель вас сопровождает? В качестве кого? - спрашивает он.

- Переводчицы, - отвечаю я, на минуту вспоминая послеобеденный десерт в машине: ноги вверх и так далее, но не будем отвлекаться... - Понимаете, бестолковость французской полиции легендарна: меня посылают, а я ни бельмеса по-иностранному, если не брать во внимание диалект Монмартра.

Похоже, что объяснение его удовлетворило.

С другой стороны, меня не оставляет ощущение, что он специально задал этот вопрос, чтобы дать себе время подумать...

И почему я не могу прогнать назойливую мысль о том, что он директор судоходной компании и одновременно...

- Хиггинс собирался возить лес с островов в Англию. И он пришел оговорить условия. Дело, похоже, было выгодным, но он больше не приходил.

- Вы одалживали ему бобину для его машины?

Он хмурит брови.

- А! Да... Он сломался на дороге, и я ему посоветовал пойти в мой гараж, поскольку у меня есть парк машин для транспортировки грузов по суше...

- Он вернул бобину?

- Нет, мы его принимали здесь, а другого адреса у него не было. Но какое отношение имеет эта чертова бобина к делу, комиссар?

Я улыбаюсь.

- Но благодаря этой чертовой бобине, как вы сказали, я нашел дорогу к вам...

- Как так?

- Позвольте не отвечать, поскольку это является моей профессиональной тайной. Стоун, соглашаясь, кивает.

- Не могли бы вы дать мне адрес этого Хиггинса?

- Как? У вас его нет?

- У меня есть его адрес в Нортхемптоне, но меня интересует его теперешний.

- Но я его не знаю. Вот уже порядочно времени, как я его не видел.

- И он вам не сказал, как его можно найти?

Стоун думает или притворяется, что думает...

- Нет, ничего!

- Хорошо, не будем больше об этом... Я поднимаюсь и делаю Грейс знак, что мы уходим.