167976.fb2
— Я не понимаю, как секс и деньги могут послужить причиной для убийства. Секс — это удовольствие. А деньги не столь уж важны.
Скайлар улегся на спину, потянулся.
— Не все такие, как Тэнди Макджейн.
— Я должна осознать, что толкает человека на убийство, слишком уж часто начали убивать в наших краях.
— Затруднительные обстоятельства.
— Затруднительные обстоятельства... — Тэнди, скрестив ноги, уселась на кровати, ожидая продолжения.
Скайлар потер глаза.
— Я не знаю. Не секс. Не деньги. Я слышал, что люди могут противодействовать нажиму только до определенной степени. А если на них надавить сильнее, они ломаются. Начинают мыслить иначе. И не видят в убийстве ничего противоестественного. — Скайлар зевнул. — Я думаю, прежде чем покончим с эти делом, мы многое будем понимать гораздо лучше.
— А у тебя не возникало такого ощущения, Скайлар? Что ты можешь убить человека?
— Нет.
— Скайлар, ты знаешь, никто в мире не может утверждать, что ты не убивал Мэри Лу и Джека. — Скайлар сел, привалившись спиной к изголовью. — Даже я. Утром я добралась до грузовика в половине четвертого, может, даже без четверти четыре.
— Я знаю.
— Твой нож. Я не видела, как ты выронил его в то утро в лесу. Если бы увидела, то подняла. — Скайлар молчал. — Я просто рассуждаю вслух.
Скайлар молчал.
— Я стараюсь думать о доказательствах того, что ты никого не убивал.
— Я тоже. Поэтому я и еду в мотель.
— Скайлар, мне нет нужды говорить тебе, что я боюсь.
— Я тоже.
— Сегодня, в сравнении со вчерашним днем, в округе Гриндаунс гораздо больше людей думает, что ты — убийца.
— Это я понимаю.
На мгновение темная спальня погрузилась в тишину.
— Скайлар, пока мы говорим, кто-то плетет веревку, чтобы повесить тебя на ней.
Скайлар оторвался от изголовья:
— Им придется доказать, что я убил Мэри Лу и Джека.
— Чику Хэнсону, который сейчас рыщет по лесам с револьвером в руке, не нужны никакие доказательства. Для него ты в бегах, так что он начнет стрелять, как только увидит тебя.
— Тэнди, от всех этих разговоров о веревке и револьверах мне становится муторно.
Она положила руки ему на плечи.
— Стараюсь заставить тебя задуматься, Скайлар. —
Она обняла его за шею. — Как ты считаешь, если натренировать шею, может, ей и веревка будет не страшна?
— Наверняка кто-то уже пытался спастись таким образом от смерти.
Тэнди уселась Скайлару на колени, обвила его ногами. Наклонила его голову к себе, поцеловала.
— Тэнди, я думаю, не стоит... Мэри Лу... Теперь Джек...
— Тебе это нужно, Скайлар. — Ее правая рука уже ласкала его пенис, упершийся ей в живот. — Я должна твердо знать, что у тебя будет ясная голова.
Когда Скайлар брился, в спальне для гостей зажегся свет.
Когда Джон возник на пороге ванной, с любопытством разглядывая Скайлара, балконная дверь в спальне Скайлара тихонько закрылась.
— Что-то случилось? — спросил Джон.
Скайлар натянул кожу левой щеки, чтобы получше выбрить ее.
— Многое.
— Я хочу сказать, тебя признали невиновным и ты можешь вернуться домой?
— Нет, сэр. Во всяком случае, мне об этом не сообщали.
— Так как ты здесь оказался?
— Хотел вздремнуть в собственной постели. Опять же, надо побриться. Принять душ. Переодеться. По- моему, это логично, не так ли, Джан-Тан?
— А только что ушла Тэнди Макджейн?
— Да.
В зеркале Скайлар увидел, как блеснули глаза Джона.
— Все бегают по округу Гриндаунс, ищут тебя, а ты дома в собственной постели. Действительно, кто будет тебя в ней искать.
— Именно так я и рассудил.
— А теперь ты собираешься съездить в мотель.
— Ты попал в десятку.