168077.fb2 Слепая смерть - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 56

Слепая смерть - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 56

- Что вы хотите этим сказать?

- Дональд всегда привлекает к себе внимание, если знает, что по какому-то процессу присяжные собираются вынести выигрышное для него решение. Он говорит, что это положительно сказывается на бизнесе.

- Он не застрелился, - уточнил Флетч. - Пистолет не нашли.

- Он ушел. Ушел в черных туфлях.

- Да, похоже, что так. Скажите, как часто вы приходите в дом, где жили раньше? Садовник вас не знает.

- Не слишком часто. Обычно я не захожу туда, не убедившись, что в саду никого нет. Я привыкла к тому, что дом пуст. Иногда появляется Жасмин. Выходит из дому и садится рядом со мной. Мы беседуем. Она уже знает, что жить с Дональдом более одиноко, чем одной. Он блуждает.

- В черных туфлях. Чем отличался вчерашний день?

- Вчерашний день? Дайте подумать. О, да, Дональда застрелили.

- Я имел в виду, почему вы остались у бассейна, несмотря на присутствие садовника?

- Было так тепло.

- Когда мы встретились, вы уже знали, что Дональд убит?

- Мне об этом известно. Точно не помню, когда я узнала о его смерти, до встречи с вами или после. Ваш вид, правда, меня удивил. Вы не были пьяны?

- Нет.

- От вас так разило спиртным.

- Вы знали о намерении Дональда пожертвовать музею пять миллионов до того, как я сказал вам об этом?

- Я постирала вашу одежду. Бампи-бампи-бам! Так гремели теннисные туфли в сушилке. Словно бегущий верблюд.

Игрок в бридж переместился на следующий стул.

- Как вы ездите по городу?

- По-разному.

- Расскажите, как попадаете к дочери, в свой...

- Я сажусь в пустой автомобиль. Когда приходит владелец, из магазина или откуда-то еще, я прошу отвезти меня в нужное мне место. Они отвозят.

- Всегда?

- Всегда. Я - седенькая старушка в цветастом платье и зеленых теннисных туфлях. С чего им отказывать? Бывает, что сначала мы заезжаем в другое место. Секрет в том, что я никуда не спешу. Иногда я попадаю в такие места, где иначе никогда бы не побывала.

Флетч нахмурился.

- Ваша дочь сегодня поступила точно так же.

- Правда? Я не объясняла ей, как это делается. Она не спрашивала. Но у нее, бедняжки, тоже нет денег.

- Сегодня вместе с вашей дочерью я ездил в монастырь святого Томаса и говорил с Робертом.

- Этот грешник!

- Почему вы так его называете?

- Вы не слышали о грехе пренебрежения?

- Нет.

- Роберт пренебрег жизнью, уйдя в монастырь. Подозреваю, он скорее бы сел в тюрьму, но знал, что отец это предотвратит, каким бы тяжким ни было совершенное им преступление. Я думаю, некоторым людям хочется сидеть в тюрьме. Вы согласны?

- Застрелив отца, он одним выстрелом убил бы двух зайцев, так?

- Именно так.

- Ваш сын, монах, сказал мне, что не будет горевать, если его отец попадет в ад.

- О, мы все относились к Дональду точно так же. А вы?

- Мне не довелось познакомиться с ним.

- Не жалейте об этом.

- Нэнси плакала, когда говорила Роберту, что их отец мертв.

- Нэнси! Я воспитала ее такой милой девушкой, а она стала шлюхой.

- Неужели?

- Вышла замуж за своего колледжского профессора. Как там его зовут?

- Том Фарлайф.

- Вчера вы не знали его имени. Сегодня знаете. Видите? Знаний у вас прибавилось.

- Если и прибавилось, то ненамного.

- Я стараюсь, чтобы его имя получило известность.

- Довольно странный человек, не правда ли?

- О, он душка. Очень добр ко мне. Публикует мои стихи.

- Что?

- Да, публикует. Разумеется, под своей фамилией.