168077.fb2
- Слушаю, слушаю, - Флетч услышал жужжание радиотелефона, еще открывая дверцу "датсана".
- Говорит информационная служба "Ньюс трибюн". Назовите, пожалуйста, вашу фамилию и регистрационный номер.
- О, привет, Мэри.
- Это Пилар. Регистрационный номер, пожалуйста.
- Семнадцать девяносто дробь девять.
- Мистер Флетчер, вас и Биффа Уилсона приглашают на совещание в кабинете главного редактора в три часа дня.
- Какая для меня честь.
- Да уж, пожалуйста, приезжайте.
Флетч взглянул на часы на приборном щитке. Два двадцать.
- Боюсь, не успею.
- Мистер Джефф просил передать следующее:
"Приходи в мой кабинет ровно в три или можешь вообще не появляться в редакции".
- В жизни постоянно приходится делать выбор.
- Как видите, не только вам, но и "Ньюс трибюн". Ваше последнее слово?
- Нет проблем. И ЭТО ВСЕ, ЧТО ОН НАПИСАЛ.
То и дело поглядывая на часы, Флетч сидел в припаркованной у тротуара машине и думал. Когда стало ясно, что к трем часам успеть невозможно, он завел двигатель и неспешно покатил к своей квартире.
- Олстон, я понимаю, что у тебя нет времени... - На малой скорости Флетч все еще ехал домой.
- Наоборот, дружище, времени у меня сколько угодно. Как только я объявил об уходе из фирмы, появилась дама и забрала с моего стола все бумаги. Даже материалы того дела, с которым я работал. Представляешь себе?
- Да, конечно. Ты уволился. Расскажи, почему?
- Я учился на адвоката не для того, чтобы становиться преступником. Полагаю, тут никто бы не возражал, уйди я сейчас домой и вернись только в пятницу, за последним чеком. Может, я так и сделаю. Давай встретимся в "Маноло" и выпьем пива?
- Олстон, я не ожидал, что на моей свадьбе в субботу будет хоть один безработный.
- Главное, не говорить об этом официанту. Между прочим, старина, о свадебном подарке от шафера можешь не беспокоиться. Ты его обязательно получишь, но с некоторой задержкой.
- Разве не я должен тебе подарок? За то, что ты согласился стать моим шафером?
- И я его получу?
- Боюсь, что и здесь задержки не избежать.
- Но уж свадьба состоится в назначенный срок?
- Да, - Флетч остановил машину, чтобы воробышек смог исследовать лежащий на асфальте окурок сигары. - Состоится.
- Между прочим, последний час я не разгибаясь работал на тебя, задействовав немалые резервы фирмы "Хайбек, Харрисон и Хаулер". Не волнуйся, оплатить эти услуги ты не сможешь.
- Это правда.
- Теперь насчет интересующих тебя компаний... Ты готов?
- Начинай.
- "Лингман тойз" и "Кангуэлл скрю", похоже, существуют с единственной целью: владеть напополам "Лесной нимфой, инкорпорейтид". "Лингман тойз" и "Кангуэлл скрю", в свою очередь, принадлежат "Параска стимшип компани". Эта типичная корпоративная схема, призванная гасить нездоровое любопытство посторонних. Смысл в том, чтобы развести подальше владельцев фирмы "Дружеские услуги Бена Франклина" и саму фирму, попросту, бордель... - По тротуару женщина в шортах и топике прогуливала серого пуделя. Высоко обрезанные шорты не скрывали пухлых ягодиц женщины. Олстон перечислял фамилии чиновников компаний. Упоминались, главным образом, Джей Демарест, Ивонн Хеллер, Марта Холсам, Мариэтта Рамсин. Женщина зашла в фотомастерскую.
- Олстон, уймись. Скажи лучше, кому принадлежит "Параска стимшип компани"?
- Четырем женщинам. - Олстон начал называть имена и фамилии. Флетч резко затормозил на желтый свет. Водитель идущей следом машины возмущенно нажал на клаксон.
- Что ты сказал? Повтори!
Рядом остановилась патрульная машина. Полицейский всмотрелся в лицо Флетча. Олстон повторил.
- Пока, Олстон! - Флетч бросил трубку на колени и вдавил в пол педаль газа.
Проехал на красный свет, развернулся на перекрестке, вновь проехал на красный, но уже в противоположном направлении. Патрульная машина повторила его маневр.
- Лейтенанта Франсиско Гомеса, пожалуйста. Срочно. Ситуация критическая.
В последнем Флетч не кривил душой. Теперь уже две патрульные машины мчались за ним по городским улицам. И его попытка обогнать их, одновременно разговаривая по радиотелефону, тянула на тринадцатый подвиг Геракла.
- Кто звонит?
- Бифф Уилсон, - без запинки ответил Флетч. Он включил левый поворотник и повернул направо из левого ряда. Сбросить с "хвоста" преследователей ему не удалось, но на перекрестке тут же образовалась пробка.
- Да? - Гомес говорил так, словно разговор длился уже минут пятнадцать.
- Гомес, у Биффа Уилсона крупные неприятности.
- Кто это?
- Флетч, он же Лиддикоут. Помните нас?
- Дерьмо собачье! Где ты?
- Как, разве вы не знаете? - резким поворотом руля Флетч загнал "датсан" в переулок посередине квартала. - Я думал, у полиции повсюду глаза и уши.
- Что ты несешь? И с чего такой шум? Полицейские сирены, визг тормозов.