168326.fb2 Смерть саксофониста - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 26

Смерть саксофониста - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 26

Сергей тем временем греб, осторожно опуская весла в воду, чтобы не было ни малейшего всплеска. На его лице застыло сосредоточенное выражение, будто он пытался понять, что он тут делает и куда плывет вместо того, чтобы слушать рыбьи косяки.

– И чем же он знаменит, твой Оккам?

– Он придумал постулат, в котором все непонятные вещи объясняются просто и доступно. И нечего огород городить, – я невольно заразилась его манерой разговаривать. – Вот, например, если тебе вечером в дверь постучали, то это не королева Виктория пришла, а соседка за солью.

– Ничего себе, – ухмыльнулся он, – стану я думать, что ко мне королева за солью заявится. Что-то ты не то говоришь – видно, головой крепко стукнулась.

– Именно то, что и хотела сказать, – разозлилась я. – Не понимаешь! Если недалеко от нас ходит какое-то судно, то, скорее всего, это то, с которого меня выкинули, а не другое. Я же не могла далеко уплыть. Поэтому я и предлагаю тихонько подплыть и послушать, о чем они там говорят.

– Что мы там услышим? – возразил Сергей. – Они же в каютах сидят. Вон, холод какой.

– Давай мы твой эхолот приспособим. Вдруг получится.

Мой спаситель даже весла в сторону отставил. Посмотрев на меня подозрительно, он буркнул:

– Нет, крепко тебя по голове приложили. Ну, подумай, как мы сможем его использовать? Он же для рыб!

– Если ты немых рыб слышишь, то людей и подавно. Ну, пожалуйста, Сережа, чего тебе стоит?

– Ладно… – буркнул он и шлепнул веслами по воде.

– Тише ты, – прошипела я, сильно понизив голос, хотя в этом не было никакой необходимости, – на корабле услышат.

Осторожно гребя, Сергей приблизился к яхте. Мы пришвартовались около самого ее борта, в кромешной темноте. На судне горели только лампочки в центральной каюте. Палуба была погружена во мрак. Ничего не было слышно.

– Доставай свой аппарат, – прошептала я.

Он открыл крышку ящика, надел наушники и принялся крутить широкую пластмассовую ручку. Его лицо напряглось, потом Сергей выдохнул воздух и неожиданно громко сказал:

– Ничего не слышно…

– Да тише ты! – рявкнула я на него шепотом и стянула с его головы наушники. – Дай мне!

Но кроме треска, мне тоже ничего не удалось услышать.

– Граненый стакан нужен, – прошептал мне мой попутчик, ухмыляясь.

– Что?

– Полезная вещь в хозяйстве. Если хочешь знать, что у соседей за стенкой делается, возьми граненый стакан и приложи к стенке. Не хуже мембранного резонатора сработает. Опять же выпить можно…

– Тебе все шуточки шутить, а мне позарез надо узнать, кто меня в воду скинул.

– Тогда лезь туда.

– Куда?

– Туда, – он показал пальцем вверх. И не бойся, я тебя подстрахую.

Задрав голову, я посмотрела на борт яхты, примерно трехметровой высоты.

– Неплохо бы… – я пробовала предложение и так и эдак… Но, в конце концов, отрицательно покачала головой. – И как ты себе это представляешь? Я что, как кошка полезу?

Сергей ничего не ответил и, кряхтя, полез под лавку. Оттуда он вытащил здоровенный пук веревки и начал его разматывать. Моему взору предстала натуральная веревочная лестница с тройным якорьком на конце.

– Вот тебе и кошка…

– И для чего ты это с собой возишь? – удивилась я.

– Люблю, понимаешь, спускаться на дно и прогуливаться, – и тут же переменив тон, спросил вполголоса: – Так ты лезешь или нет?

– Я… я боюсь…

– Плыть не боялась, а залезть пару шагов не можешь? Эх ты… «Я узнать хочу, кто меня скинул…» – передразнил он меня. – Не скинул, а сама по пьяной лавочке свалилась!

– Ну, знаешь!.. – разозлилась я. – Давай сюда твою пеньку. А когда страховать снизу будешь, не подглядывай особенно.

– Больно надо, – ответил Сергей и добавил: «Все равно в такой темноте ничего не видно».

Мой спутник размахнулся, покрутил над головой якорьком и забросил его на борт яхты. Подергав несколько раз за лестницу и удостоверившись, что она надежно закреплена, он сделал приглашающий жест рукой и почему-то добавил по-немецки:

– Битте…

Делать было нечего. Вздохнув, я крепко ухватилась за веревочные перекладины, дернула пару раз для порядка и, поставив ногу на нижнюю ступеньку, стала подниматься. Что только я не говорила себе в эти минуты, только чтобы не смотреть вниз и не думать о том, что ждет меня, если свалюсь, и что ожидает, если меня схватят наверху. В голове крутились обрывки фраз, как то: «Взявшись за гуж, полезай в кузов…» Мало представляя себе, что такое гуж, я крепче хваталась за веревочные ступеньки, а мои руки и ноги были изодраны в кровь и саднили.

Наконец, уставшие пальцы нащупали полированный борт яхты. Сделав еще пару движений, я перевалилась через перила, и упала на дощатую палубу. Через несколько секунд Сергей оказался рядом со мной.

– Давай, веди… – прошептал он.

– Это, кажется, там, – я поднялась с колен, оправила, как могла, юбку и осторожно двинулась вперед. Сергей ступал за мной.

Мы приблизились к освещенному иллюминатору и заглянули внутрь. Вся компания сидела за столом и бурно переговаривалась. Время от времени кто-нибудь хватался за сотовый телефон и подносил его к уху. Из каюты не доносилось ни звука.

Почувствовав прикосновение к плечу, я вздрогнула.

– Дверь с правого борта немного приоткрыта, – тихо сказал мне Сергей. Если мы обойдем яхту, то сможем что-то услышать. Хочешь?

Кивнув в ответ, я по стеночке двинулась вслед за ним. Пройдя вдоль левого борта и обогнув нос, мы подошли к двери. Тихонько расширив щелку, через которую доносились звуки, мы притаились возле нее. Видно ничего не было, зато голоса доносились отлично.

Мика Перчиков говорил быстро и невнятно, словно жевал кашу:

– Что с нами будет? Что будет? Нас же всех обвинят в ее исчезновении! А может, и в чем-нибудь похуже!

– Успокойся, Мика, – оборвал его резкий голос Клары Тишлер. – Перестань впадать в панику!

– И все же, куда она могла деться? – спросил Горелов. – Может, ей захотелось вплавь добраться до берега? Отсюда, в принципе, недалеко…

– В вечернем костюме? – я узнала мягкий голос Кристины. – Валерия, конечно, дама экстравагантная, но не до такой же степени!..