168414.fb2
— Разумеется, сэр Джеймс, — с невозмутимым видом кивнул Ренн.
— Да, и вот еще что. Может статься, король пожелает сказать вам несколько слов признательности. Если это произойдет, вы должны, глядя ему прямо в лицо, очень почтительно и кратко — запомните, кратко! — выразить свою благодарность. И обращайтесь к нему «ваше величество», а не «ваша светлость». В последнее время он предпочитает именно это обращение. Уяснили?
— Если король обратится к нам, это будет великая честь, — пробормотал Ренн.
— Но если король ничего вам не скажет, — произнес сэр Джеймс, угрожающе наклонившись вперед, — не вздумайте смотреть ему в лицо. Ваши головы должны быть склонены в почтительном поклоне. К вашему сведению, многие простолюдины, которым выпала честь находиться в присутствии короля, так и не удостоились увидеть его лица. Правда, иногда бывает, что суетное любопытство заставляет людей украдкой бросать взгляд на монарха. Если король это заметит, пеняйте на себя. Он не имеет обыкновения сдерживать свой гнев, и, если он будет пребывать в дурном расположении духа — вследствие боли в ноге или по какой-нибудь другой причине, — суровое наказание не заставит себя ждать.
Слова свои сэр Джеймс сопроводил зловещей улыбкой. Перед моим мысленным взором тут же возник закованный в цепи скелет Роберта Эска.
— Во время церемонии мы будем чрезвычайно осмотрительны, сэр Джеймс, — пообещал я.
— Это в ваших интересах. Надеюсь, вы понимаете, все это отнюдь не пустое представление. Цель торжественной церемонии — показать этим бестиям-папистам, как велик и славен их король.
Сэр Джеймс сделал знак Коуфолду, который сложил петиции в кожаные сумки и вручил их мне.
— Я вас более не задерживаю, — проронил вельможа. — В пятницу вам надлежит быть около королевского особняка в восемь часов утра. Да, кстати, господин стряпчий, не забудьте побриться, — добавил он, бросив на меня презрительный взгляд. — В этом городе достаточно цирюльников.
И сэр Джеймс махнул рукой, повелевая нам удалиться. Барак ожидал в холле. Завидев его, я состроил выразительную гримасу.
— Этот надутый старый индюк слишком много себе позволяет, — пробурчал Барак.
— Да, общение с ним доставило мне не слишком много удовольствия, — усмехнулся я. — И, скажу откровенно, желания принимать участие в церемонии у меня еще поубавилось.
Я испустил сокрушенный вздох.
— Идемте, Барак, узнаем, вернулся ли Малеверер. Брат Ренн, увидимся в пятницу утром. Петиции вы возьмете с собой?
— Да, я отвезу их к себе домой.
— Позвольте еще раз поблагодарить вас, — сказал я, пожимая руку старому законнику. — Ведь сегодня утром вы буквально спасли нас с Бараком. Не подоспей вы, нам было бы не миновать жестоких побоев.
— Рад, что сумел оказать вам услугу. Что ж, удачи вам, брат Шардлейк.
— Благодарю вас. До пятницы.
— До пятницы. Этот будет великий день.
Мастер Ренн многозначительно вскинул бровь, повернулся и зашагал к дверям.
Выяснилось, что Малеверер еще не вернулся. Некоторое время мы ждали в холле, где собралось несколько человек, у которых имелась надобность поговорить с сэром Уильямом. Леди Рочфорд и Дженнет Марлин все еще находились здесь; бородатый молодой человек по-прежнему что-то настойчиво втолковывал старшей из дам.
— А что, если сегодня он так и не появится? — спросил Барак.
— Вряд ли это произойдет. Но мне не по душе, что мы так надолго оставили шкатулку.
— Так давайте ждать в конторе старины Крейка, — предложил Барак. — Не все ли равно, где убивать время?
— Пожалуй, вы правы, — ответил я после недолгого размышления. — Из окна мы сразу увидим, когда появится Малеверер. Или вы полагаете, что подобные предосторожности излишни? — осведомился я, пристально глядя на Барака.
— Нет, когда дело касается Малеверера, предосторожности не бывают лишними, — покачал он головой.
— Тогда идемте в контору Крейка.
— Может, мы сумеем наконец заглянуть в эту пресловутую шкатулку? — вполголоса заметил Барак.
— Вы что, забыли? Она заперта, — не без раздражения откликнулся я. — И в мои намерения отнюдь не входит ломать замок.
— В этом нет никакой необходимости, — ухмыльнулся Барак. — Вы забыли, что имеете дело с мастером, способным открыть любой замок. А уж тот, что болтается на шкатулке, — для меня просто детская игрушка.
Он внимательно посмотрел на мою шляпу, которую я снял и бережно держал в руках.
— Дайте мне булавку, которой крепится перо, и я за пару минут открою замок. А потом запру его снова. Никто ничего не заметит. Все-таки любопытно поглядеть, что там внутри. Может, сущая ерунда.
Я медлил в нерешительности. Барак не сводил с меня умоляющего взгляда.
— Ладно, будь по-вашему, — кивнул я наконец.
Мы направились в контору Крейка. Сердце бешено колотилось, ибо мною вдруг овладело тревожное предчувствие того, что проклятая шкатулка исчезла. В коридоре не было ни души, как видно, великое перемещение чиновников полностью завершилось. Я отпер дверь и, увидев шкатулку, стоявшую на столе, испустил вздох облегчения.
Барак подошел к столу и бросил на меня вопросительный взгляд. Любопытство боролось в моей душе с нежеланием еще глубже увязнуть в странном и темном деле.
«Впрочем, — сказал я себе, — мы и так увязли в нем по самые уши».
К тому же я знал, что Барак чрезвычайно ловко управляется с замками — у него уже были случаи проявить свое мастерство.
— Действуйте, — кратко бросил я. — Только, ради всего святого, будьте осторожны.
С этими словами я вытащил из своей шляпы булавку и протянул ее Бараку.
Он вставил булавку в крошечный замок и начал тихонько ее поворачивать. Я тем временем разглядывал Диану-охотницу, изображенную на крышке шкатулки. Роспись потрескалась от времени, однако выполнена была очень искусно. Вне всякого сомнения, шкатулка принадлежала человеку состоятельному.
— Черт, — пробормотал Барак, извлекая из замка половину булавки.
Вторая застряла внутри. Барак пытался ее вытащить, но обломок был слишком мал.
— Вот уж болван так болван! — взревел я. — Что вы наделали своими неуклюжими ручищами! Малеверер сразу увидит, что мы пытались вскрыть шкатулку!
— Эта проклятая булавка оказалась слишком тонкой.
— Оставьте при себе ваши глупые оправдания!
— Мы можем сказать Малевереру, что так и нашли шкатулку — с булавкой в замке.
— Так он вам и поверит. По-моему, Малеверер не из тех, кого можно водить за нос.
— Если бы у меня были подходящие тонкие клещи, я бы, пожалуй, вытащил эту чертову булавку, — нахмурившись, заявил Барак. — У здешних работников наверняка есть клещи.