168454.fb2
- Как получилось, что ты ушел из "Пост"?
- Бостон предложил больше денег. Разумеется, они не сказали, что и жизнь здесь куда дороже. После того, как ты уволился из "Пост", все там стало иначе. Жизнь, можно сказать, замерла, веселье кануло в Лету.
- Да, наверное.
- Слушай, а тебе не нужна работа?
- Сейчас нет. Как Дафна и дети?
- Все по-прежнему, пудра для лица и ореховое масло. Почему, ты думаешь, я работаю по ночам?
Флетч никак не мог взять в толк, почему Джек не разводится. На жену он даже не смотрел. От детей, считал, один шум.
- Эй, Флетч, они собираются отдать тебя под суд?
- Возможно. Кто такой Флинн?
- Ты о Френке Флинне? Тебе повезло. Только поэтому ты до сих пор не в кутузке.
- Я знаю.
- Его принцип - тише едешь, дальше будешь. Он никогда не спешит с арестом. Но еще ни разу не ошибся. Если он арестует тебя, считай, что надежды на спасение нет.
- Что в его досье?
- Практически ничего. Появился в Бостоне полтора года назад, что весьма необычно. Копы редко меняют города, знаешь ли. У него чин инспектора. Большая семья. Музыкален. Играет на скрипке или чем-то еще.
- Свое дело знает?
- Раскрыл с дюжину тяжелых преступлений. Довел до конца несколько дел, на которые все уже махнули рукой. Если ты виновен, он прижмет тебя к стенке. Кстати, ты ее убил?
- Спасибо, что спросил.
- Как насчет ленча?
- Когда?
- Я думаю, лучше всего завтра. На меня нападает депрессия, если приходится навещать друзей в тюрьме.
- Раз ты работаешь по ночам, ленч у тебя довольно поздно, так?
- Около двух. Тебя это устроит?
- Вполне.
- Если у тебя есть галстук, мы можем пойти в "Локе-Обер".
- Где это?
- Тебе не найти. В темном переулке. Просто попроси таксиста отвезти тебя в "Локе-Обер".
- Понял.
- Там два обеденных зала, внизу и наверху. Встретимся в нижнем.
- Идет.
- Желаю тебе и дальше оставаться на свободе. Пожалуйста, больше не бей никого по голове, предварительно не позвонив в "Стар". У нас лучшие в Бостоне фотографы.
- До встречи, Джек.
Третий звонок раздался, когда он уже умял полбанки.
- Флетчер. Дорогой.
Графиня ли Грасси. Бразильская секс-бомба. Сильвия. Мачеха Энди.
- Привет, Сильвия.
- Вы мне не перезвонили, Флетчер.
- Я не знал куда. Где вы?
- В Бостоне, дорогой. Я звонила раньше и просила оставить записку.
Флетч молчал.
- Я в "Риц-Карлтоне".
- Вы не можете позволить себе "Риц-Карлтон", Сильвия.
- Я - графиня ди Грасси. Нельзя ожидать от графини ди Грасси, что она остановится в какой-нибудь, как это у вас называется, клоповой дыре.
- Однако в "Риц-Карлтоне" ожидают, что графиня ди Грасси оплатит счет.
- Ну почему вы такой злой, Флетчер. Это не ваше дело.
- А что вы вообще тут делаете, Сильвия?
- Знаете, что сказала мне Анджела? Вы полетели в Бостон, чтобы повидаться с родными в Сиэтле. Даже у меня есть карта, Флетчер. Я тоже приехала, чтобы повидаться с вашими родными в Сиэтле.
- Сильвия, мои здешние дела ни в коей мере не касаются вас.
- Я думаю, касаются, Флетчер. Вы и Анджела, как бы это сказать, пытаетесь обвести меня вокруг пальца.
- Что?